| Non-governmental organizations and the private sector had also held workshops and round tables, and had launched other initiatives. | Кроме того, неправительственными организациями и деловыми кругами были проведены практикумы, совещания за круглым столом и предпринят ряд других инициатив. |
| The Commonwealth had also taken steps to increase regional cooperation, end illegal immigration and improve border controls. | Кроме того, в СНГ были приняты меры по активизации регионального сотрудничества, пресечению нелегальной миграции и усилению пограничного контроля. |
| Rehabilitation centres had also been set up to provide juvenile offenders with the necessary psychological and social care for their reintegration into society. | Помимо этого были организованы реабилитационные центры для предоставления несовершеннолетним правонарушителям необходимой психологической и социальной помощи в целях их реинтеграции в общество. |
| It had also adopted guidelines for the submission of initial reports by States parties under article 19 of the Convention. | Кроме того, были приняты руководящие принципы относительно порядка представления государствами-участниками первоначальных докладов в соответствии со статьей 19 Конвенции. |
| Rounds of negotiations were also conducted with Bosnia and Herzegovina. | С Боснией и Герцеговиной были также проведены несколько раундов переговоров. |
| Differences were also detected in the procedures for paying such expenses. | Были выявлены различия и в порядке оплаты таких расходов. |
| Two of the members of that group are also members of the Secretary-General's Advisory Panel. | Двумя членами Группы были также члены Консультативной группы Генерального секретаря. |
| We must also ensure that new permanent members are supremely qualified to undertake the tremendous duties and responsibilities they will assume. | Необходимо также обеспечить, чтобы новые постоянные члены были высококвалифицированными для выполнения огромных обязанностей и большой возложенной на них ответственности. |
| There have also been other signs generating optimism this year. | В текущем году были поданы и другие порождающие оптимизм сигналы. |
| They were six decades fraught with tensions and threats, but that also saw the expansion of our area of dialogue and cooperation. | Это были шесть десятилетий борьбы с напряженностью и угрозами, однако это также были годы расширения сферы диалога и сотрудничества. |
| Participants were also concerned about the issue of conditionality attached to debt cancellation and the impact this would have on the quality of aid. | Участники также были обеспокоены вопросом выдвижения условий в связи со списанием задолженности и его последствиями для качества помощи. |
| Research has also been undertaken with a view to digitizing the metal gramophone records containing the sound recordings made of the trial hearings. | Были также проведены изыскания на предмет перевода в цифровую форму металлических грампластинок со звуковыми записями судебных слушаний. |
| Significant differences were also observed between test and control quails for bone index and breaking strength. | Значительные различия также были обнаружены между экспериментальными и контрольными особями в отношении индекса и прочности кости. |
| Other sources of funding had also been mentioned, such as special contributions from donors. | Были упомянуты и другие источники финансирования, такие, как специальные взносы и доноры. |
| Projects for the conservation and sustainable use of biological diversity had also been developed and implemented with the support of the Global Environment Facility. | Кроме того, при поддержке Глобального экологического фонда были разработаны и осуществлены проекты сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия. |
| Changes had also been made to graduate courses to make them more relevant to national development strategies. | Наряду с этим были изменены программы образования с целью сделать их более адаптированными к национальной стратегии развития. |
| Anti-desertification strategies had also been adopted in a number of national development policies. | Стратегии борьбы с опустыниванием были также включены в ряд национальных программ в области развития. |
| Government has also ensured that there is water for livestock in areas to which they have relocated. | Правительство также следило за тем, чтобы в районах переселения были источники воды для домашнего скота. |
| Substantive reforms have also been introduced in the field of penal and penitentiary legislation. | Существенные реформы были также проведены в области уголовного и пенитенциарного законодательства. |
| Considerable progress had also been made in combating child labour through a new Labour Code. | Значительные успехи также были достигнуты в борьбе с детским трудом посредством введения нового Кодекса законов о труде. |
| It had also prevented 3,500 tonnes of various types of precursor chemicals from being exported illegally. | Кроме того, были пресечены попытки нелегального вывоза 3500 тонн различных видов химических веществ-прекурсоров. |
| Government efforts were also very narrowly focused. | Правительственные меры были сосредоточены на очень узком участке. |
| It had also established several new special procedures and had extended some mandates. | Были также установлены несколько новых специальных процедур и расширено действие нескольких мандатов. |
| He also announced that the Marshall Islands had been erroneously listed as a sponsor of the draft resolution. | Он также объявляет, что в список авторов этого проекта резолюции были ошибочно внесены Маршалловы Острова. |
| There had also been a significant increase in travel costs that had not been realistically budgeted for. | Также произошло значительное увеличение расходов на поездки, которые не были реалистичным образом предусмотрены в бюджете. |