| Recent incidents also involved border violations. | Недавние инциденты также были связаны с нарушением границы. |
| Two joint working groups dealing with police-related matters and logistics have also been established. | Были созданы также две объединенные рабочие группы, которые занимаются вопросами, связанными с деятельностью полиции и материально-техническим обеспечением. |
| Field study visits, research and evaluation activities were also conducted. | Были также организованы ознакомительные поездки на места и мероприятия по проведению научных исследований и оценки. |
| In the forestry sector development has also been impressive. | В области развития сектора лесного хозяйства также были достигнуты большие успехи. |
| Other changes in programme implementation have also occurred, as detailed below. | В процесс осуществления программ были внесены и некоторые другие изменения, которые более подробно описаны ниже. |
| Amendments were also initiated to include sharing information with other competition agencies. | Кроме того, были начаты процедуры внесения поправок, касающихся обмена информацией с другими компетентными органами. |
| The programme has also attracted extrabudgetary resources in excess of $900,000. | Для реализации программы были также привлечены внебюджетные средства в объеме свыше 900000 долл. США. |
| Costs were also ordered against him. | Издержки опять же были отнесены на его счет. |
| Expenditures of $34,700 relating to the previous period were also incurred. | Были также понесены расходы в объеме 34700 долл. США, относящиеся к предыдущему периоду. |
| Those actions also resulted in indictments. | В результате принятия этих мер также были вынесены обвинительные акты. |
| A number of other cost items have also been revised downwards. | В целом ряде случаев были пересмотрены в сторону снижения и другие статьи расходов. |
| Attacks were also carried out by armed groups claiming to belong to URNG. | Были также отмечены нападения со стороны вооруженных группировок, утверждающих, что они входят в НРЕГ. |
| There have also been collective trials and clashes between villages. | Кроме того, были зафиксированы случаи проведения коллективных судов и столкновения между деревнями. |
| Four soldiers were also injured, two of whom reportedly died from their injuries. | Также были ранены четыре солдата, двое из которых, согласно сообщениям, скончались в результате полученных ранений. |
| It also discussed matters concerning the preparation of a health insurance fair for the diplomatic community. | Кроме того, были обсуждены вопросы, связанные с подготовкой к ознакомительной встрече по вопросам медицинского страхования для членов дипломатического корпуса. |
| Three other individuals detained on similar grounds were also released. | Трое других лиц, задержанных на аналогичным мотивам, также были освобождены. |
| Two vehicles were also destroyed and one civilian woman was killed. | Также были уничтожены два автотранспортных средства, и была убита одна женщина из числа гражданского населения. |
| Short- and medium-term general recommendations were also made. | Были также высказаны рекомендации общего плана на ближайшую и среднесрочную перспективу. |
| It also identified groups of people most affected by poverty. | В нем были определены также группы населения, больше всего страдающие от нищеты. |
| Three others also involved a brand change. | Еще три случая также были связаны с изменением торговой марки. |
| Croatian funding has also been secured for local agriculture. | Также были получены гарантии предоставления хорватских финансовых средств для целей местного сельского хозяйства. |
| Global Parliamentarians on Habitat was also represented. | Кроме того, были представлены Парламентарии мира для Хабитат. |
| These assessments were published nationally and also compiled into a global report. | Результаты этих оценок были опубликованы в этих странах, а также объединены в глобальный доклад39. |
| Guidelines decentralizing the authority for private sector collaboration were also formulated. | Были также разработаны руководящие принципы в отношении децентрализации полномочий в области сотрудничества с частным сектором. |
| New TV materials for learning Latvian have also been developed. | Кроме того, были отсняты новые материалы для преподавания латышского языка по телевидению. |