Примеры в контексте "Also - Были"

Примеры: Also - Были
Specific provisions had also been enacted to give Travellers a legal domicile so that they could vote. Были также приняты конкретные положения для закрепления за членами кочевых групп законного места проживания, позволяющего им голосовать.
The Government also notes that the applicants were deprived of their liberty after the opening of a criminal investigation against them. Правительство также отмечает, что заявители были заключены под стражу после возбуждения против них уголовных дел.
Some countries have also repealed provisions that have contributed to age discrimination. В некоторых странах были также отменены положения, способствующие дискриминации по признаку возраста.
Some countries have also launched informational campaigns to combat negative stereotypes held by employers. В некоторых странах были также начаты информационные кампании по борьбе с негативными стереотипами, сложившимися у работодателей.
The 2010-2011 economic action plan has also allocated a significant budget to the construction of housing units for low-income seniors. По плану экономических действий на 2010 - 2011 год были также выделены значительные бюджетные ассигнования на строительство жилья для малоимущих пожилых людей.
Measures to enhance cooperation between the market surveillance authorities and the Customs Administration had also been recently enacted. Кроме того, недавно были приняты меры по активизации сотрудничества между органами по надзору за рынком и Таможенным управлением.
All materials were also made available at the Mountain Pavilion in Rio. Все эти материалы были также представлены на мероприятии в Горном павильоне в Рио-де-Жанейро.
In both houses of the legislature, there was also strong criticism of what was perceived as a potentially destabilizing attempt to create parallel structures. В обеих палатах парламента также были подвергнуты острой критике такие попытки создать параллельные структуры, поскольку это грозит дестабилизацией.
It also independently confirmed the increasingly low morale of UNAKRT staff, who showed continuing signs of tension and anxiety. Также на независимой основе был подтвержден низкий моральный дух сотрудников ЮНАКРТ, у которых были отмечены сохраняющиеся симптомы напряжения и беспокойства.
Proposals were also made on how to reduce vulnerability for least developed countries in general. Были также представлены предложения о путях ограничения уязвимости наименее развитых стран в целом.
Inspection visits to prisons and courts had also been organized in the framework of that cooperation. В этих же рамках были организованы визиты для обследований тюрем и судов.
States were also encouraged to take part in its establishment. В его учреждении были призваны принять участие и государства.
The paper also introduced the major geospatial standards of the Open Geospatial Consortium on risks and crisis management. Далее в указанном докладе были представлены основные стандарты геопространственной информации Открытого консорциума геопространственных данных, касающиеся уменьшения рисков и ликвидации кризисов.
Two domestically manufactured fixed ground stations and one mobile station for receiving remote-sensing images had also been unveiled. Также были представлены две фиксированные наземные станции отечественного производства и одна мобильная станция для получения снимков дистанционного зондирования.
The meeting also heard that there was inconsistency in the quality of submissions. Участники встречи были также информированы о различиях в качестве представляемых материалов.
Discussions also included suggestions for new areas and ways in which the Unit may need to work. Предметом обсуждения были также предложения по новым областям и методам, которые, возможно, потребовалось бы предусмотреть для работы Группы.
The recommendations have also been included thematically in the numerous action plans and projects of the Government. Рекомендации были также тематически включены в многочисленные планы действий и проекты правительства.
The general grounds for increasing the severity of sanctions were also clarified to enable the foregoing grounds to be cited as aggravating circumstances. Были также внесены разъяснения в общие основания для усиления суровости наказания тем, что была дана возможность квалифицировать вышеназванные мотивы в качестве отягчающих обстоятельств.
It should also call on the Police Service of Northern Ireland to gather and publish data on individuals who were stopped under the Act. Оно также должно призвать полицейскую службу Северной Ирландии вести сбор и публикацию данных о лицах, которые были остановлены на основании этого Закона.
The reports are also available for public inspection at the website of the WoC (). Эти доклады были также размещены для ознакомления общественности на веб-сайте КДЖ ().
A woman was also appointed to the post of Attorney General in the governorate of Ladhiqiyah and in Damascus. Женщины были также назначены на должность главного прокурора провинции Латакия и Дамаска.
Implementation of the outcomes of the major conferences on sustainable development has also been undertaken at the regional level through various regional organizations and cooperation mechanisms. Реализации итогов крупных конференций по устойчивому развитию были также посвящены усилия на региональном уровне в рамках различных региональных организаций и механизмов сотрудничества.
The Durban Resolution and Plan of Action on Maritime Transport were also adopted in the same year. В том же году были приняты также Дурбанская резолюция и план действий по морскому транспорту.
Public expenditure tracking is also important for assessing whether funds have actually been spent in line with the stated intention in the budget. Отслеживание государственных расходов имеет также большое значение для оценки того, были ли эти средства фактически израсходованы в соответствии с заявленным намерением в бюджете.
The International Court of Justice and its decisions on the matter had also been mentioned as resources in cases of presumed abuse. Международный Суд и его решения по этому вопросу также были упомянуты как ресурсы в случаях предполагаемых нарушений.