The outcome of that study was also considered to be relevant to the use of tributyltin compounds as industrial chemicals. |
Выводы этого исследования также были сочтены актуальными с точки зрения применения соединений трибутилолова в качестве промышленных химикатов. |
It also set in place restrictions on the use of methamidophos (for more details see Section 2.3.3). |
Этой директивой были также введены в действие ограничения на применение метамидофоса (более подробная информация приведена в разделе 2.3.3). |
Suggestions were also made regarding the layout and presentation of the report. |
Также были высказаны предложения относительно структуры и изложения доклада. |
He also said that extensive consideration had been given to multinational and non-eligible enterprises. |
Он также отметил, что были подробно изучены транснациональные и не отвечающие критериям предприятия. |
It also required all persons responsible for emissions to take all technically and economically feasible measures to prevent and minimize leakage. |
В соответствии с этим положением все лица, несущие ответственность за выбросы, обязаны были принимать все разумные в техническом и экономическом отношении меры по предотвращению и сведению к минимуму утечки. |
Important advances were also made in the normative agenda on women's leadership and participation in peace and security processes. |
Также были достигнуты значительные успехи в деле формирования нормативной базы по вопросам руководящей роли и участия женщин в процессах обеспечения мира и безопасности. |
There were also indications in some areas of incidents of election-related intimidation and violence. |
Также в некоторых районах были отмечены случаи запугивания и насилия в связи с выборами. |
Many opposition parties and civil society organizations also stated that their views had not been taken into account in drafting the law. |
Многие оппозиционные партии и организации гражданского общества также заявили, что при составлении закона не были приняты во внимание их мнения. |
Lastly, prolonged absences hamper the effectiveness of Commission members who have also been appointed officers of the Commission or its subsidiary bodies. |
Наконец, длительное отсутствие подрывает эффективность работы членов Комиссии, которые были также назначены должностными лицами Комиссии или ее вспомогательных органов. |
The revised Strategic Framework, Medium-Term Plan 2014-2017 and budget have also been shaped by that approach. |
В соответствии с этим подходом также были разработаны Стратегические рамки, Среднесрочный план на 2014 - 2017 годы и бюджет. |
Steps were also taken to repatriate thousands of stranded migrants to their countries of origin. |
Помимо этого, были приняты меры по репатриации тысяч мигрантов, оказавшихся в бедственном положении, в страны их происхождения. |
Judicial bodies in charge of electoral disputes were also sensitized and trained on relevant human rights issues. |
Кроме того, сотрудники судебных структур, отвечающих за разрешение связанных с выборами споров, были ознакомлены с актуальными для них вопросами прав человека и прошли соответствующую подготовку. |
High-level private sector representatives were also invited to participate in UNCTAD intergovernmental meetings, programme events and advisory bodies. |
Высокопоставленные представители частного сектора были также приглашены принять участие в межправительственных совещаниях ЮНКТАД, программных мероприятиях и совещаниях консультативных органов. |
The social impact was also noteworthy, as trade facilitation measures rendered customs procedures more predictable, thereby reducing corruption. |
Также были отмечены социальные последствия: меры по упрощению процедур торговли позволили повысить степень предсказуемости таможенных процедур и тем самым сократить масштабы коррупции. |
Civilians were also reportedly involved in the looting. |
По сообщениям, среди мародеров были и гражданские лица. |
Gender Capacity Project advisers have also increased gender expertise in the Central African Republic and South Sudan. |
Кроме того, советники по проекту создания резерва специалистов по гендерной тематике были направлены в Центральноафриканскую Республику и Южный Судан. |
Major new displacements were also seen in Africa, notably in the Central African Republic and South Sudan. |
Крупномасштабные новые перемещения также были отмечены в Африке, а именно в Центральноафриканской Республике и Южном Судане. |
Water purification supplies were also sent to Yarmouk for 8,000 treatments. |
В Ярмук были также направлены 8000 упаковок предметов снабжения для очистки воды. |
Humanitarian partners also assisted 155 separated and unaccompanied children, including those deported from Saudi Arabia. |
Партнеры из гуманитарных организаций также оказали помощь 155 разлученным с родственниками и несопровождаемым детям, в том числе детям, которые были депортированы из Саудовской Аравии. |
MDF was also deployed to the outskirts of Bunj. |
СОМ были также развернуты в окрестностях Бунджа. |
The ministers from the Kurdistan Alliance were also sworn in. |
Были также приведены к присяге министры от Альянса Курдистана. |
On 1 January 2015, the Mechanism will also assume responsibility for individuals who have been acquitted or released in Arusha. |
С 1 января 2015 года Механизм будет также отвечать за лиц, которые были оправданы или освобождены в Аруше. |
Reports were also received of civilian causalities from bombardments in eastern Jebel Marra on 16 and 30 October. |
Были также получены сообщения о том, что от бомбардировки в восточной части Джебель-Марры 16 и 30 октября пострадало гражданское население. |
UNAMID team sites, some of which were located in areas of tension, were also mobilized to support the Panel. |
На поддержку Группы были мобилизованы также опорные пункты ЮНАМИД, некоторые из которых располагаются в районах повышенной напряженности. |
It also provided for the election of a President of the Commission from among the commissioners. |
Законом были также предусмотрены выборы председателя Комиссии из числа ее членов. |