| The outcome of that study was also considered to be relevant to the use of tributyltin compounds as industrial chemicals. | Выводы этого исследования также были сочтены актуальными с точки зрения применения соединений трибутилолова в качестве промышленных химикатов. |
| It also set in place restrictions on the use of methamidophos (for more details see Section 2.3.3). | Этой директивой были также введены в действие ограничения на применение метамидофоса (более подробная информация приведена в разделе 2.3.3). |
| Suggestions were also made regarding the layout and presentation of the report. | Также были высказаны предложения относительно структуры и изложения доклада. |
| He also said that extensive consideration had been given to multinational and non-eligible enterprises. | Он также отметил, что были подробно изучены транснациональные и не отвечающие критериям предприятия. |
| It also required all persons responsible for emissions to take all technically and economically feasible measures to prevent and minimize leakage. | В соответствии с этим положением все лица, несущие ответственность за выбросы, обязаны были принимать все разумные в техническом и экономическом отношении меры по предотвращению и сведению к минимуму утечки. |
| Important advances were also made in the normative agenda on women's leadership and participation in peace and security processes. | Также были достигнуты значительные успехи в деле формирования нормативной базы по вопросам руководящей роли и участия женщин в процессах обеспечения мира и безопасности. |
| There were also indications in some areas of incidents of election-related intimidation and violence. | Также в некоторых районах были отмечены случаи запугивания и насилия в связи с выборами. |
| Many opposition parties and civil society organizations also stated that their views had not been taken into account in drafting the law. | Многие оппозиционные партии и организации гражданского общества также заявили, что при составлении закона не были приняты во внимание их мнения. |
| Lastly, prolonged absences hamper the effectiveness of Commission members who have also been appointed officers of the Commission or its subsidiary bodies. | Наконец, длительное отсутствие подрывает эффективность работы членов Комиссии, которые были также назначены должностными лицами Комиссии или ее вспомогательных органов. |
| The revised Strategic Framework, Medium-Term Plan 2014-2017 and budget have also been shaped by that approach. | В соответствии с этим подходом также были разработаны Стратегические рамки, Среднесрочный план на 2014 - 2017 годы и бюджет. |
| Steps were also taken to repatriate thousands of stranded migrants to their countries of origin. | Помимо этого, были приняты меры по репатриации тысяч мигрантов, оказавшихся в бедственном положении, в страны их происхождения. |
| Judicial bodies in charge of electoral disputes were also sensitized and trained on relevant human rights issues. | Кроме того, сотрудники судебных структур, отвечающих за разрешение связанных с выборами споров, были ознакомлены с актуальными для них вопросами прав человека и прошли соответствующую подготовку. |
| High-level private sector representatives were also invited to participate in UNCTAD intergovernmental meetings, programme events and advisory bodies. | Высокопоставленные представители частного сектора были также приглашены принять участие в межправительственных совещаниях ЮНКТАД, программных мероприятиях и совещаниях консультативных органов. |
| The social impact was also noteworthy, as trade facilitation measures rendered customs procedures more predictable, thereby reducing corruption. | Также были отмечены социальные последствия: меры по упрощению процедур торговли позволили повысить степень предсказуемости таможенных процедур и тем самым сократить масштабы коррупции. |
| Civilians were also reportedly involved in the looting. | По сообщениям, среди мародеров были и гражданские лица. |
| Gender Capacity Project advisers have also increased gender expertise in the Central African Republic and South Sudan. | Кроме того, советники по проекту создания резерва специалистов по гендерной тематике были направлены в Центральноафриканскую Республику и Южный Судан. |
| Major new displacements were also seen in Africa, notably in the Central African Republic and South Sudan. | Крупномасштабные новые перемещения также были отмечены в Африке, а именно в Центральноафриканской Республике и Южном Судане. |
| Water purification supplies were also sent to Yarmouk for 8,000 treatments. | В Ярмук были также направлены 8000 упаковок предметов снабжения для очистки воды. |
| Humanitarian partners also assisted 155 separated and unaccompanied children, including those deported from Saudi Arabia. | Партнеры из гуманитарных организаций также оказали помощь 155 разлученным с родственниками и несопровождаемым детям, в том числе детям, которые были депортированы из Саудовской Аравии. |
| MDF was also deployed to the outskirts of Bunj. | СОМ были также развернуты в окрестностях Бунджа. |
| The ministers from the Kurdistan Alliance were also sworn in. | Были также приведены к присяге министры от Альянса Курдистана. |
| On 1 January 2015, the Mechanism will also assume responsibility for individuals who have been acquitted or released in Arusha. | С 1 января 2015 года Механизм будет также отвечать за лиц, которые были оправданы или освобождены в Аруше. |
| Reports were also received of civilian causalities from bombardments in eastern Jebel Marra on 16 and 30 October. | Были также получены сообщения о том, что от бомбардировки в восточной части Джебель-Марры 16 и 30 октября пострадало гражданское население. |
| UNAMID team sites, some of which were located in areas of tension, were also mobilized to support the Panel. | На поддержку Группы были мобилизованы также опорные пункты ЮНАМИД, некоторые из которых располагаются в районах повышенной напряженности. |
| It also provided for the election of a President of the Commission from among the commissioners. | Законом были также предусмотрены выборы председателя Комиссии из числа ее членов. |