| A number of practical measures to address related challenges were also adopted. | Были приняты решения относительно целого ряда практических мер по преодолению соответствующих серьезных проблем. |
| Meanwhile, reports were also received that other armed opposition groups are imitating ISIL in their treatment of civilians in areas under their control. | В то же время были получены сообщения о том, что и другие вооруженные оппозиционные группы обращаются так же, как ИГИЛ, с гражданским населением в тех районах, которые оказались под их контролем. |
| The concerns specific to least developed countries have also been reflected in reports and outcome documents of their development partners. | Вопросы, вызывающие озабоченность наименее развитых стран, также были отражены в докладах и итоговых документах их партнеров по процессу развития. |
| Three requests were also cancelled by the Mission due to troop rotations. | Три просьбы были также отозваны миссией в связи с ротацией войск. |
| Several buildings and a mosque were also damaged. | Также были повреждены несколько зданий и мечеть. |
| Four new international non-governmental organization visas were also approved, leaving a total of 16 requests pending. | Также было удовлетворено 4 заявки на получение виз, которые были представлены международными НПО, а еще 16 таких заявок ожидают рассмотрения. |
| Continuing problems in coordination between police agencies at different levels were also evident. | Налицо были также неизменные проблемы в координации между полицейскими ведомствами на различных уровнях. |
| Health services were also made available, while 4,600 people were assisted with water, sanitation and hygiene supplies. | Медицинские услуги были также обеспечены, и 4600 человек получили санитарно-гигиенические принадлежности. |
| Other opposition leaders also expressed concern that proposals made during the meeting of 1 April had not been taken into account. | Другие лидеры оппозиции также выразили обеспокоенность тем, что не были учтены предложения, выдвинутые на встрече 1 апреля. |
| Measures were also taken for the resumption by dozos of their customary role as traditional hunters. | Были также приняты меры для возобновления выполнения дозо своей обычной роли традиционных охотников. |
| The event also included an exhibition featuring victims' testimony and information on the genocide and the work of the Tribunal. | Во время мероприятия была также организована выставка, на которой были представлены показания жертв и информация о геноциде и работе Трибунала. |
| Recommendations from that meeting were also discussed between the United Nations Secretary-General and the Director-General. | Рекомендации по итогам этого совещания были также обсуждены между Генеральным секретарем ООН и Генеральным директором. |
| Meetings also took place with the Representative of the European Union and the Ambassador of France. | Были также проведены встречи с представителем Европейского союза и послом Франции. |
| The threshold required for the application of the second additional protocol has also been met. | Кроме того, были выполнены минимальные условия, необходимые для применения второго дополнительного протокола. |
| They also confessed having received sums of money after training. | Кроме того, они признались, что после обучения ими были получены денежные суммы. |
| Consultations with key international and regional actors as well as troop- and police-contributing countries were also held at Headquarters. | В Центральных учреждениях были также организованы консультации с основными международными и региональными участниками, а также со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты. |
| Water purification tablets were also provided. | Были переданы также таблетки для очистки воды. |
| The survey also included open questions which collected comments and suggestions from the respondents who showed an interest in contributing to this review. | Это обследование также включало открытые вопросы, посредством которых были получены замечания и предложения от респондентов, проявивших интерес к этому обзору. |
| Messages were also received from the following civil society organizations: Caritas and Mennonite Central Committee. | Кроме того, были получены послания от следующих организаций гражданского общества: КАРИТАС и Центральный комитет меннонитов. |
| It also established an exporters' registration system, procedures for export approval, and penalties for violations. | В них были предусмотрены также система регистрации экспортеров, процедуры санкционирования экспортных операций и меры наказания за допущенные нарушения. |
| One other staff member and a police officer were also injured in the attack. | Кроме того, в ходе нападения были ранены один сотрудник организации и один полицейский. |
| There was also the introduction of confidence-building measures. | В него были также включены меры укрепления доверия. |
| It has also initiated closer cooperation with relevant officials of the European Union and the International Air Transport Association. | По инициативе Группы были также установлены более тесные отношения сотрудничества с соответствующими должностными лицами Европейского союза и Международной ассоциации воздушного транспорта. |
| Legislative reform and the importance of strengthening oversight institutions were also identified as priorities. | Кроме того, в качестве приоритетов были определены законодательные реформы и важность укрепления надзорных ведомств. |
| Incidents affecting the Mission's ability to implement its mandate were also carried out by anti-government forces. | Инциденты, влияющие на возможности Миссии осуществлять свой мандат, также были связаны с действиями антиправительственных сил. |