There has also been considerable improvement in macroeconomic policies, with greater emphasis on social development in many African countries. |
Значительные успехи были достигнуты также в области макроэкономической политики, при этом особое внимание уделялось социальному развитию во многих африканских странах. |
Affiliated organizations were also represented in governmental delegations. |
Организации-члены были также представлены в правительственных делегациях. |
Proposals were also made under the fifth tranche. |
Были сделаны также предложения в рамках пятого транша. |
Panels were also organized jointly during major IIAS international conferences on: |
Кроме того, были совместно организованы рабочие группы в рамках крупных международных конференций МИНУ по следующим вопросам: |
Interventions were also made on the right to development and the elimination of poverty as basic human rights. |
Были также сделаны заявления по вопросам о праве на развитие и ликвидации нищеты в качестве основных прав человека. |
Non-violent protest has also been on the rise, whereas violent acts and suicide bombings have been drastically decreased. |
Также на подъеме были ненасильственные протесты, в то время как насильственные действия и суицидальные взрывы бомб значительно сократились. |
Action had also been taken in 2004 to improve conditions in prisons. |
В 2004 году были также приняты меры по улучшению условий содержания в тюрьмах. |
The study also collected data from 15 official development assistance agencies and the European Commission. |
В ходе исследования были также собраны данные по 15 учреждениям, занимающимся оказанием официальной помощи в целях развития, и Европейской комиссии. |
It also debated national and international policy options to be pursued to ensure that trade effectively supports poverty reduction. |
Были обсуждены также возможные направления национальной и международной политики, которые могли бы обеспечить, чтобы торговля эффективно содействовала сокращению масштабов нищеты. |
The matrix and profile had also been presented at the recent workshop on minorities and conflict prevention and resolution. |
Эти основные сведения и профильный портрет были также представлены на недавно состоявшемся семинаре по вопросам меньшинств и предупреждения и урегулирования конфликтов. |
Measures have also been taken to speed up the renewal of staff within the current UNESCO Division of Statistics. |
Были также приняты меры по ускорению обновления штата сотрудников нынешнего Статистического отдела ЮНЕСКО. |
Similar action was taken in May 1998 when Kismayo was under siege, also by Aidid forces. |
Аналогичные действия были предприняты в мае 1998 года, когда осаде подвергся Кисимайо, опять же со стороны сил Айдида. |
It also discussed the consequences of EU enlargement for the agricultural food sector and relevant policy and business responses to these challenges. |
На нем были рассмотрены также последствия расширения ЕС для агропищевой промышленности и соответствующие политические и экономические меры, призванные дать ответ на эти вызовы. |
Additional copies have also been sent upon request to research institutions and libraries. |
Дополнительные экземпляры сборника были также направлены в научно-исследовательские институты и библиотеки по их соответствующей просьбе. |
Measures have also been taken to reduce the by-catch of dolphins and marine turtles when catching tuna. |
Были приняты меры по уменьшению вероятности случайного попадания в сети дельфинов и морских черепах при ловле тунца. |
A number of them also have prepared country studies on biodiversity and national biodiversity strategies and action plans. |
В ряде этих государств были проведены страновые исследования по проблемам биологического разнообразия и разработаны соответствующие планы действий. |
Meetings were also held with representatives of the three branches of the State - Executive, Legislative and Judicial. |
Были также проведены совещания с участием представителей трех ветвей государственной власти - исполнительной, законодательной и судебной. |
IADC also believed that the issues raised by the Czech Republic had been considered and resolved to the satisfaction of that delegation. |
МККМ также считает, что вопросы, поднятые Чешской Республикой, были рассмотрены и урегулированы к удовлетворению ее делегации. |
Three separate improvised explosive device attacks on deminers resulted in the temporary suspension of their activities also. |
Три отдельных нападения с применением самодельных взрывных устройств, которые были совершены на специалистов по разминированию, также привели к временному приостановлению их деятельности. |
Joint surveys for coastal and seabed mapping, as well as a survey of the resources, would also be useful. |
Полезными были бы также совместные исследования для картографирования побережья и морского дна, а также исследование ресурсов. |
Other obstacles to international cooperation, such as bureaucratic constraints and the notion of keeping information secret in investigations, were also discussed. |
Были также обсуждены другие факторы, сдерживающие международное сотрудничество, в частности бюрократические препоны и сохранение тайны следствия. |
"The seven crew members of the vessel were also turned over. |
Семь членов экипажа судна были также переданы прокуратуре. |
In September 1998, fighting on the eastern border with Eritrea also caused the displacement of over 55,000 people. |
В сентябре 1998 года в результате столкновений на восточной границе с Эритреей были также перемещены свыше 55000 человек. |
She also appreciates the thorough and timely replies that have been received during the period under review. |
Она также высоко оценивает подробные и своевременные ответы, которые были получены в рассматриваемый период. |
Mr. SHAHI said that amendments had also been made to operative paragraph 3 of the resolution. |
Г-н ШАХИ говорит, что поправки были также внесены в пункт 3 постановляющей части резолюции. |