Funding was also made available for four community-led human rights training workshops. |
Помимо этого, были выделены средства на проведение четырех учебных практикумов по правам человека на уровне общин. |
UNFPA had also participated in UNCT retreats organized to review progress made in the implementation of UNDAF. |
ЮНФПА также участвовал в выездных семинарах СГООН, которые были организованы в целях проведения обзора прогресса, достигнутого в контексте осуществления РПООНПР. |
Employment programs and services were also transformed to allow implementation of a standard system of case management and career counselling. |
Программы и услуги в области занятости были также изменены, чтобы позволить применять централизованную систему рассмотрения конкретных случаев и консультирования по вопросам профессиональной деятельности. |
As much as innovations are important, it is also necessary to focus on the organizational dimension that leads to innovations. |
Насколько бы важными ни были инновации, необходимо также учитывать организационные аспекты, создающие условия для инноваций. |
Trademarks legislation in Aotearoa has also been amended to prevent the registration of marks that would be culturally offensive to Maori. |
В законодательство о торговых марках в Аотеароа были также внесены поправки с целью воспрепятствовать регистрации марок, наносящих ущерб культурной самобытности маори. |
Two-day training was also organized for the counsellors of Jodhpur on August 9-10, 2001. |
Кроме того, для консультантов из Джодхпура 9 - 10 августа 2001 года были организованы двухдневные курсы профессиональной подготовки. |
Our By-laws of the Corporation have also been amended to reflect our name change. |
Изменения, отражающие новое название нашей организации, также были внесены в устав. |
Important links were also established among compatriots and other nationals in other countries. |
В результате этой работы также были налажены полезные связи как между соотечественниками, так и между людьми из разных стран. |
Initiatives undertaken in the framework of ASEAN were also mentioned. |
Были упомянуты также инициативы, предпринятые в рамках АСЕАН. |
Clusters of interested organizations have also been established to ensure timely action for the effective implementation of the measures identified by the Board. |
Были сформированы также группы заинтересованных организаций с целью обеспечить принятие своевременных действий для эффективного осуществления мер, определенных Советом. |
In Ukraine, special police units had been also set up to deal with trafficking cases. |
В Украине также были созданы специальные подразделения полиции для расследования случаев, связанных с торговлей людьми. |
The Chair has also incorporated factual comments that were made during the closing session. |
Председатель включил также в резюме содержащие фактическую информацию замечания, которые были сделаны в ходе закрытия сессии. |
Several recurrent, unresolved issues for energy partnerships were also identified, namely: |
Были выявлены также следующие несколько распространенных нерешенных проблем, связанных с механизмами партнерства в области энергетики, а именно: |
Responses to the questionnaire were also received from the European Union, from five major groups and from one forest-related process. |
Ответы на вопросники также были получены от Европейского союза, пяти основных групп и одного механизма, занимающегося проблемами лесов. |
There was also discussion of alternative proposals for adding a quality dimension to the "principal paper" documentation process. |
На нем были также обсуждены альтернативные предложения в отношении обеспечения учета аспекта качества при подготовке основных документов. |
Proposals developed or reviewed in other groups, such as the Voorburg Group on Service Statistics, were also considered and incorporated. |
Были также рассмотрены и учтены предложения, разработанные или рассмотренные другими группами, например Ворбургской группой по статистике услуг. |
The process leading to the adoption of the 2005 World Summit Outcome had also been riven with errors. |
В процессе, приведшем к принятию Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, были также допущены ошибки. |
Doubts had also been expressed as to the Special Rapporteur's view of the contemporary position under international law. |
Были также выражены сомнения относительно точки зрения Специального докладчика на состояние современного международного права. |
Doubts had also been expressed as to the viability of including an indicative list. |
Были высказаны также сомнения в отношении целесообразности включения примерного перечня. |
National legislation had also been enacted in order to give effect to the 40 recommendations issued by the Financial Action Task Force. |
Были приняты и другие внутренние законодательные акты о вступлении в силу 40 рекомендаций, вынесенных Целевой группой по финансовым вопросам. |
In this connection, we would also appreciate some clarification concerning the meaning assigned to the term "State" in these draft articles. |
В связи с этим мы также были бы признательны за некоторые разъяснения, касающиеся смысла, придаваемого термину «государство» в этих проектах статей. |
In that connection, she also asked what plans had been established to meet the Millennium Development Goal on child mortality. |
В связи с этим она также спрашивает, какие были разработаны планы по реализации одной из Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а именно сокращение детской смертности. |
Use was also made of different diplomats' training courses offered by friendly nations. |
Кроме того, были использованы различные курсы по подготовке дипломатов, организуемые дружественными государствами. |
Indicate also what action has been taken to ensure that these laws are effectively implemented. |
Укажите также, какие меры были приняты для обеспечения эффективного применения этих законов. |
Women were also busily involved in preparing for the independence celebrations. |
Женщины также были вовлечены в подготовку праздничных мероприятий по случаю получения независимости. |