The Agreement also included a schedule of implementation and a formula for the distribution of government posts, which the parties have implemented. |
Соглашение также включало положения относительно графика осуществления и формулы распределения государственных постов, которые были выполнены сторонами. |
The acts of violent protest in urban areas noted in earlier years have also significantly diminished. |
Значительно сократилось также в городских районах число насильственных актов протеста, которые были ранее широко распространенным явлением. |
Measures have also been taken to ensure a regular OMIB presence in all provinces. |
Кроме того, были приняты меры по обеспечению постоянного присутствия ОМИБ во всех провинциях. |
Letters were also addressed to intergovernmental and non-governmental organizations and well-established scientific institutions with expertise in the area of living marine resources. |
Были направлены также письма межправительственным и неправительственным организациям и авторитетным научным учреждениям, имеющим опыт работы над проблемами живых морских ресурсов. |
Several instances of looting and ill-treatment of civilians by SPLA soldiers were also reported. |
Сообщалось также о нескольких случаях мародерства и жестокого обращения с мирными жителями, к которым были причастны военнослужащие НОАС. |
Prior to that Mission, there were observers from OAU and also from the Government of Rwanda. |
До начала деятельности этой Миссии здесь были наблюдатели от ОАЕ, а также от правительства Руанды. |
Expended rounds were also found near some of the bodies or recovered from clothing. |
Гильзы также были обнаружены вблизи некоторых тел или извлечены из одежды. |
Small United States boats have also been deployed to patrol along the coasts. |
Небольшие катера Соединенных Штатов Америки также были дислоцированы для целей патрулирования вдоль побережья. |
The team also employed portable samplers which took additional samples for gaining an even more comprehensive survey of the air at Muthanna. |
Группа применяла также переносные пробоотборники воздуха, с помощью которых были взяты дополнительные пробы, с тем чтобы получить еще более полное представление о качестве воздуха в Эль-Мутанне. |
Subjects such as the restoration of telephone links between Zagreb and Belgrade were also discussed. |
Были также обсуждены такие вопросы, как восстановление линий телефонной связи между Загребом и Белградом. |
Reservations on certain parts of that inventory were made also by other delegations, not only the delegation of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Оговорки по отдельным разделам этой описи были сделаны и другими делегациями, а не только делегацией Союзной Республики Югославии. |
These claims were also organized on a country-by-country basis. |
Такие претензии также были сгруппированы по странам. |
Some new initiatives were also launched. |
Были также выдвинуты некоторые новые инициативы. |
The provision of paragraph 3 of article 6 concerning the election of judges also gave rise to some reservations. |
Некоторые оговорки были высказаны и к положениям пункта 3 статьи 6, касающимся выбора судей. |
The Decade also brought agreement on the need for practical measures to improve women's lives. |
В ходе Десятилетия были также достигнуты договоренности относительно необходимости принятия практических мер по улучшению положения женщин. |
Those satellites have been left in the GSO region, but have also been deactivated. |
Эти спутники были пассивированы, но при этом оставлены в районе ГСО. |
The Committee also receives complaints from individuals who allege to have suffered human rights violations in the same regard. |
Комитет рассматривает также жалобы отдельных лиц, которые утверждают, что их права в этом отношении были нарушены. |
The economy also achieved high rates of growth and the education system was expanded considerably. |
Кроме того, были достигнуты высокие темпы экономического роста и обеспечено значительное развитие образовательной системы. |
We also demand that Kosovo and Sanjak be protected from Serbian "ethnic cleansing". |
Мы также требуем, чтобы Косово и Санджак были ограждены от сербских этнических чисток. |
We have also established new institutions in the fields of scientific research, training and academic studies. |
Нами также были созданы новые организации в сфере научных и академических исследований, а также профессионального обучения. |
In days fraught with foreboding but also filled with hope, another generation established this Organization. |
В дни, которые не только характеризовались предвидением, но и были наполнены надеждой, другое поколение создало эту Организацию. |
Programmes in Pacific studies and computer science were also added to the curriculum through a grant from the United States Federal Government. |
Благодаря субсидии, предоставленной федеральным правительством Соединенных Штатов, в учебный план были включены также программы по тихоокеанским исследованиям и информатике. |
Two editions of a press kit on the International Year of the Family (1994) were also widely distributed. |
Также широко были распространены два издания информационных пособий для печати о Международном годе семьи (1994 год). |
About 100 general enquiries were also processed during Phase One. |
В ходе первого этапа были также обработаны около 100 общих запросов. |
The programme also provided treatment, preventive education, training and information and had been particularly successful in the area of rehabilitation. |
В рамках этой программы также осуществляется лечение, организовано профилактическое обучение, подготовка кадров и предоставление информации, и особенно успешные результаты были достигнуты в области реабилитации. |