| The agriculture, mining and service sectors also grew strongly in 2011. | Высокие показатели роста в 2011 году были также отмечены в сельском хозяйстве, горнодобывающем секторе и в сфере обслуживания. |
| Rallies, public gatherings and symposiums were also organized. | Кроме того, были организованы митинги, массовые собрания и симпозиумы. |
| However, these were also mentioned as areas where important challenges remained. | Тем не менее они были упомянуты и как области, в которых остаются серьезные задачи. |
| There were also occasional instances where adult implementers were exposed to risks. | Кроме того, были отмечены отдельные случаи, когда опасности подвергались и проводившие обследования взрослые. |
| Minimum standards for HIV and AIDs workplace programmes have also been prescribed. | Также были введены минимальные стандарты по программам в отношении ВИЧ и СПИДа на рабочих местах. |
| Non-legislative measures had also been taken to combat domestic violence. | Помимо законодательных были также приняты иные меры по борьбе с насилием в семье. |
| It also offered an evacuation space, saving many lives. | Она также обеспечила пространство для эвакуации, в результате чего были спасены жизни многих людей. |
| Agencies have also developed strategies to guide their approaches to addressing gender-based violence. | Учреждениями были также разработаны стратегии, на основании которых должен формироваться их подход к решению проблемы гендерного насилия. |
| The reform also introduced changes to the compulsory or contributory system. | В рамках реформы были также внесены изменения в обязательную, или накопительную, часть пенсии. |
| Africa and Asia also identified institutions to facilitate the regional reports. | Кроме того, для облегчения работы над региональными докладами соответствующие учреждения были определены Африкой и Азией. |
| Standardized forms on mutual legal assistance and extradition were also endorsed. | Были также утверждены стандартные формуляры просьб об оказании взаимной правовой помощи и выдаче. |
| The expert meeting also included presentations on user needs. | На совещании экспертов были также сделаны сообщения, касающиеся потребностей пользователей. |
| Gender mainstreaming also informed decisions regarding the Forum. | Решения, касающиеся Форума, были также проникнуты пониманием требования учитывать гендерную проблематику. |
| The centre has also been granted funds for anti-Semitism research and teaching. | Этому центру были выделены также средства на реализацию научных исследований и учебных программ по борьбе с антисемитизмом. |
| The adequacy of existing international law was also discussed with different views expressed. | Обсуждался также вопрос об адекватности существующих норм международного права, по поводу чего были выражены различные мнения. |
| It also found examples of good State practices in this area. | По итогам этого исследования были выявлены также примеры позитивного опыта работы государств в этой области. |
| Education programmes targeting 90,000 children in newly accessible areas also resumed. | В ставших вновь доступными районах были также возобновлены учебные программы, рассчитанные на 90000 детей. |
| It should also be noted that improvements were also made at Open Centres. | Следует отметить, что условия были улучшены также и в открытых центрах. |
| LTTE cemeteries, which also utilized militarist images, have also been destroyed. | Кладбища ТОТИ, где также использованы милитаристские изображения, были разрушены. |
| He also appeared on the cover of the magazine and the issue also featured some of Young's very own artwork. | Он также появился на обложке журнала, и в выпуске были представлены некоторые из собственных художественных работ Адама. |
| It was also suggested that these projects would be more attractive to foreign investors if domestic investors are also involved as potential owners. | Была также высказана мысль о том, что эти проекты были бы более привлекательными для иностранных инвесторов, если бы в них в качестве потенциальных собственников участвовали и отечественные инвесторы. |
| Exhibitions were also arranged around the theme of the seminars, which also included a retrospective look at developments in space science and technology. | По темам семинара были организованы и выставки, которые отражали также ретроспективу достижений в области космической науки и техники. |
| It is also contended that rights relating to access to justice, interpreters, to proper investigations and appropriate imposition of penalties were also violated. | Кроме того, утверждалось, что также были нарушены права на обращение в суд, на услуги переводчика, на надлежащее расследование и процедуру вынесения наказаний. |
| He also said that some additional proposals concerning multiple light sources and global harmonization had also been addressed. | Кроме того, он заявил, что здесь были также затронуты некоторые дополнительные предложения в отношении комплексных источников света и глобального согласования. |
| Activities had also been carried out in Jordan on national institutions and civil society organizations, addressing also their role in efforts to counter terrorism. | Мероприятия, касающиеся национальных учреждений и организаций гражданского общества, в том числе их роли в усилиях по борьбе с терроризмом, также были проведены в Иордании. |