The Unit also focuses on the smooth reintegration and inclusion into relief, recovery and reconstruction programmes of women associated with fighting forces. |
Кроме того, Группа уделяет особое внимание планомерной реинтеграции и привлечению к программам помощи, восстановления и реконструкции тех женщин, которые были связаны с повстанцами. |
The illegal armed group that had occupied the station also suffered casualties and 27 individuals were disarmed and handed over to the national police. |
Незаконная вооруженная группа, которая захватила этот участок, также понесла потери, а 27 человек были разоружены и переданы национальной полиции. |
Distribution efforts also targeted persons displaced from Fallujah, including 11,519 families who temporarily relocated to other communities throughout the Al-Anbar governorate. |
Усилия по распределению также затрагивали лиц, перемещенных из Эль-Фаллуджи, в том числе 11519 семей, которые были временно перемещены в другие общины во всей мухафазе Анбар. |
Six thousand others from villages located in territory currently under Ethiopian administration were also settled in the Shilalo area. |
Еще 6000 человек из деревень, расположенных на территории, находящейся в настоящее время под контролем Эфиопии, также были расселены в районе Шилало. |
Numerous weapons caches were also discovered during the second quarter of 2005. |
Во втором квартале 2005 года были также обнаружены многочисленные тайники с оружием. |
Some primary research was also conducted in London, Mombasa, Lubumbashi and Dubai. |
Определенные предварительные расследования были также проведены в Лондоне, Момбасе, Лубумбаши и Дубаи. |
The Superintendency also conducted analyses and checks in the insurance sector, thereby complying with formal UIF requirements. |
Кроме того, в соответствии с официальными требованиями этой Группы были проведены анализы и проверки на рынке страхования. |
Allegations regarding Charles Taylor's influence and actions after he went into exile in Nigeria were also met with concern. |
Также с обеспокоенностью были восприняты сведения о влиянии и действиях Чарльза Тейлора после его ссылки в Нигерию. |
Results of CRIC 2 and preliminary documents for CRIC 3 have also been considered. |
Были также приняты во внимание результаты КРОК 2 и предварительные документы для КРОК 3. |
Collaboration between the three secretariats has also produced joint public information campaigns under the theme of sustainable development. |
На основе сотрудничества между тремя секретариатами были также организованы совместные общественные информационные кампании по тематике устойчивого развития. |
These courses have also considered the requirements under the GEF Operational Programme on sustainable land management. |
В программе этих курсов были также учтены потребности по линии Оперативной программы ГЭФ по устойчивому управлению земельными ресурсами. |
The main applications were also upgraded to more current versions. |
Основные программы также были переведены на более современные конфигурации. |
Full details about sampling methods and results were also supplied. |
Были также указаны все подробности, касающиеся методов и результатов пробоотбора. |
Research was also carried out on processing technology. |
Были также проведены испытания в отношении технологии обработки. |
Research and development of the metallurgy processes was also carried out. |
Были также проведены работы по изучению металлургических процессов и их совершенствованию. |
Two ambulances were also delivered to the Lebanese Red Cross. |
Для ливанского Общества Красного Креста были доставлены две автомашины скорой помощи. |
Complementary socio-economic support measures have also been provided for highly vulnerable segments of the population, in particular orphans and widows. |
Для наиболее уязвимых слоев населения, в частности для сирот и вдов, были приняты дополнительные меры социально-экономической поддержки. |
Additionally, the issue of disarmament and non-proliferation education was also dealt with under item 17. |
Кроме того, в рамках пункта 17 были также рассмотрены вопросы просвещения в области разоружения и нераспространения. |
Additionally, institutional issues were also dealt with under agenda item 17. |
Кроме того, в рамках пункта 17 были также рассмотрены институциональные вопросы. |
The EU also welcomes the fact that many facilities for the production of nuclear materials for nuclear weapons have been shut down or dismantled. |
ЕС приветствует также тот факт, что многие объекты по производству ядерных материалов для ядерного оружия были закрыты или демонтированы. |
Rounds of ammunition of various calibres were also confiscated. |
Были конфискованы также боеприпасы различного калибра. |
The financial thresholds within the criteria for independence have also been updated in response to concerns that the thresholds were too high when applied globally. |
Финансовые пределы в рамках критерия независимости также были пересмотрены с учетом озабоченности в отношении того, что они являются слишком высокими в случае их применения в глобальном масштабе. |
Some provisions were also rationalized to avoid unnecessary detail or repetition. |
Некоторые положения были также упорядочены для избежания излишне подробного изложения или повторений. |
They also maintain viable economic activities that, in their absence, would be outsourced. |
Они также заняты на работах, которые в противном случае были бы переданы на внешний подряд. |
Lebanese citizens Aqil Na'if Hamud and his wife Layla Dahir Mar'a were also injured. |
Граждане Ливана Акил Наиф Хамуд и его жена Лайла Дахир Мара также были ранены. |