| Approaches to capacity-building and empowerment were also discussed. | Были обсуждены и подходы к мерам по формированию потенциала и расширению возможностей. |
| Maps depicting priority needs were also provided for emergency planning and decision-making. | В целях чрезвычайного планирования и принятия решений были также подготовлены карты с указанием приоритетных потребностей. |
| The supply-side factors were also relatively modest compared with total oil production. | В сфере предложения соответствующие факторы также были относительно умеренными в сравнении с общим объемом производства нефти. |
| Arrests were also made in the stoning incident. | Были произведены аресты и в связи с инцидентом с бросанием камней. |
| It also mentioned conferences and meetings and toponymic training courses. | Кроме того, были упомянуты конференции, совещания и учебные курсы для специалистов по топонимике. |
| Transliteration, international cooperation and meetings were also mentioned. | Были упомянуты также вопросы транслитерации, международного сотрудничества и проведения совещаний. |
| The Ninth Plan also adopted specific policies, strategies and programmes for these people. | В рамках Девятого плана также были намечены конкретные направления политики, стратегии и программы в интересах этих народов. |
| Related victim assistance and awareness training activities were also continued in this context. | В этой связи были также продолжены соответствующие мероприятия по оказанию помощи пострадавшим и подготовке специалистов по информированию о минной опасности. |
| Problems of global economic governance were also discussed, including the increased participation of developing countries. | Были также обсуждены проблемы, связанные с глобальным экономическим управлением, в том числе вопрос о расширении участия развивающихся стран. |
| Future legislation against non-discrimination also needs to protect this group against discriminatory practices. | Кроме того, необходимо, чтобы в будущем законе о борьбе с дискриминацией были предусмотрены меры по защите этой группы от дискриминационной практики86. |
| This delegation also enquired whether offices had received guidance on prioritization. | Эта делегация также просила сообщить, были ли даны местным отделениям указания по поводу расстановки приоритетов. |
| Revised guidelines for document translation and distribution were also adopted. | Были также приняты пересмотренные руководящие принципы в отношении перевода и распространения документов. |
| Access to part-time work had also been expanded. | Также были обеспечены более широкие возможности для работы в течение неполного рабочего дня. |
| Operative paragraph 8 was also orally revised. | Устные изменения были внесены и в пункт 8 постановляющей части. |
| There were also lectures on and practical training in GIS. | Для участников были также прочитаны лекции и проведены практические занятия по ГИС. |
| It also offered guidance for further improvements of data collection and dissemination. | На этом заседании также были приняты рекомендации в отношении дальнейшего совершенствования методов сбора и распространения данных. |
| Both documents also cover partnerships and collaborative relationships initiated and managed by UNICEF National Committees. | В обоих документах также рассматриваются партнерские связи и отношения сотрудничества, которые были установлены по инициативе национальных комитетов ЮНИСЕФ и поддерживаются ими. |
| This area has also demonstrated potential in terms of resource mobilization. | Кроме того, в этой области были также вскрыты возможности в отношении мобилизации ресурсов. |
| These programmes also achieved mixed success in controlling national debt. | Результаты реализации этих программ по контролю за государственным долгом также были неоднозначными. |
| Proposals by several delegations were also circulated. | Среди участников сессии были также распространены предложения ряда делегаций. |
| Various modalities had also been recommended for addressing youth poverty and adolescent health. | Кроме того, ими были подготовлены рекомендации относительно различных средств борьбы с нищетой среди молодежи и улучшения здоровья подростков. |
| She also consulted with various non-governmental organizations on issues relevant to her mandate. | Ею также были проведены консультации с различными неправительственными организациями по вопросам, имеющим отношение к ее мандату. |
| Regional procurement and warehousing capacity had also been strengthened. | Были также расширены возможности в области закупок и хранения закупленного оборудования и материалов в регионе. |
| Capacity-building activities also pointed to some programme and monitoring and evaluation methodological issues. | В рамках мероприятий по созданию потенциала были отмечены также некоторые методологические вопросы, касающиеся программ, контроля и оценки. |
| Special supervisory checklists were also developed for each programme component as tools for reinforcing quality improvements. | Кроме того, в качестве механизмов, способствующих повышению качества услуг, были подготовлены специальные контрольные перечни по каждому компоненту программы. |