UNICEF also would take all possible measures to recover funds which had been stolen or misappropriated. |
Кроме того, ЮНИСЕФ предпримет все возможные меры для возвращения средств, которые были расхищены или растрачены. |
Doubts about paragraph (1 bis) were also expressed on the ground that the meaning of the word "promptly" was unclear. |
Сомнения относительно пункта 1 бис были также выражены на основании того, что неясно значение слова "безотлагательно". |
Marine pollution and its consequences for tourism, marine biodiversity and coral reefs were also identified as a significant problem. |
Загрязнение морской среды и его последствия для туризма, морского разнообразия и коралловых рифов были также определены в качестве одной из важных проблем. |
Family structures and composition are also affected by other socio-economic and political changes. |
Структура и состав семей были также затронуты другими социально-экономическими и политическими преобразованиями. |
Allegations as to his previous detentions have also not been commented upon. |
Не были прокомментированы утверждения, касавшиеся предыдущих случаев его лишения свободы. |
Some 6,000 have also been expelled from Bijeljina and Janja and forced across the front-line into Tuzla. |
Кроме того, около 6000 человек были изгнаны из Биджилины и Джанья и были вынуждены перейти через линию фронта в Тузлу. |
The agency also has the right to reopen privatization initiatives accomplished previously under federal law and alter their results. |
Это Агентство также вправе пересматривать приватизационные решения, которые уже были приняты в прошлом на основании федерального законодательства, и отменять их. |
The judges of the Supreme Court also had to change residence. |
Судьи Верховного суда также были вынуждены сменить местожительство. |
Army columns also were deployed to help the Administration to control the riots and restore normality. |
Воинские части также были развернуты для оказания помощи государственным органам в подавлении волнений и восстановлении спокойствия. |
Account has also been taken of the relevant parts of the presentation made by Mrs. Ras-Work under item 3 of the agenda. |
Были также приняты во внимание соответствующие части представления, сделанного г-жой Рас-Ворк по пункту З повестки дня. |
Troops of the force were also directed to secure Bowen Airfield, Port Nationale and Killick Naval Base. |
Войска из состава сил были направлены также для взятия под охрану аэродрома Боуэн, национального порта и военно-морской базы Киллик. |
The Ministers also noted with satisfaction that the peace process in the Middle East has witnessed breakthroughs. |
Министры также с удовлетворением отметили, что были достигнуты прорывы и в рамках ближневосточного мирного процесса. |
It also impeded or blocked certain activities it deemed to be of a monitoring nature. |
Кроме того, он тормозил или блокировал проведение ряда мероприятий, которые, по его мнению, были связаны с наблюдением. |
In addition, some outstanding issues relating to the question of national reconciliation were also considered. |
Кроме того, были рассмотрены также некоторые нерешенные вопросы, касающиеся пункта о национальном примирении. |
Thirty patrol vehicles were also spotted in the area. |
В районе были замечены также 30 патрульных автомобилей. |
That report also covered many of the issues relating to the implementation of the resolution. |
В этом докладе были также затронуты многие вопросы, связанные с выполнением вышеупомянутой резолюции. |
Reportedly, 16,690 Sri Lankans were also evacuated on 57 charters sponsored by other countries and organizations. |
Согласно сообщениям, 16690 граждан Шри-Ланки были также эвакуированы на 57 судах, зафрахтованных другими странами и организациями. |
Some participating Governments have also been approached to assist in the provision of four-wheel-drive vehicles. |
Просьбы об оказании содействия в предоставлении полноприводных автомобилей были направлены и в адрес ряда участвующих правительств. |
Ambushes and some fighting were also reported around the city of Malange and in the vicinity of Cacolo in Lunda Sul. |
Были получены также сообщения о засадах и боевых действиях вокруг города Маланже и в окрестностях Каколо в Южной Лунде. |
Assurances were also given regarding the safety of UNPROFOR personnel deployed in the UNPAs. |
Кроме того, были даны заверения в отношении безопасности персонала СООНО, развернутого в РОООН. |
They also executed Tutsis near the National University for the next three days, killing thousands. |
В течение последующих трех дней солдаты охраны также казнили тутси около национального университета, где были убиты тысячи человек. |
Arrangements have also been finalized for the procurement of containers for the storage of weapons at encampment sites. |
Были также окончательно разработаны меры по поставке контейнеров для хранения оружия в местах сосредоточения. |
Additional forces have also been deployed in Tuzla. |
Дополнительные силы были также развернуты в Тузле. |
Ballistic missile issues were also addressed in the New York meetings. |
На встречах в Нью-Йорке были обсуждены также вопросы, касающиеся баллистических ракет. |
These helicopters were also noted by 2 other UNPROFOR observation posts. |
Эти вертолеты были также замечены двумя другими наблюдательными постами СООНО. |