| UNICEF also would take all possible measures to recover funds which had been stolen or misappropriated. | Кроме того, ЮНИСЕФ предпримет все возможные меры для возвращения средств, которые были расхищены или растрачены. |
| Doubts about paragraph (1 bis) were also expressed on the ground that the meaning of the word "promptly" was unclear. | Сомнения относительно пункта 1 бис были также выражены на основании того, что неясно значение слова "безотлагательно". |
| Marine pollution and its consequences for tourism, marine biodiversity and coral reefs were also identified as a significant problem. | Загрязнение морской среды и его последствия для туризма, морского разнообразия и коралловых рифов были также определены в качестве одной из важных проблем. |
| Family structures and composition are also affected by other socio-economic and political changes. | Структура и состав семей были также затронуты другими социально-экономическими и политическими преобразованиями. |
| Allegations as to his previous detentions have also not been commented upon. | Не были прокомментированы утверждения, касавшиеся предыдущих случаев его лишения свободы. |
| Some 6,000 have also been expelled from Bijeljina and Janja and forced across the front-line into Tuzla. | Кроме того, около 6000 человек были изгнаны из Биджилины и Джанья и были вынуждены перейти через линию фронта в Тузлу. |
| The agency also has the right to reopen privatization initiatives accomplished previously under federal law and alter their results. | Это Агентство также вправе пересматривать приватизационные решения, которые уже были приняты в прошлом на основании федерального законодательства, и отменять их. |
| The judges of the Supreme Court also had to change residence. | Судьи Верховного суда также были вынуждены сменить местожительство. |
| Army columns also were deployed to help the Administration to control the riots and restore normality. | Воинские части также были развернуты для оказания помощи государственным органам в подавлении волнений и восстановлении спокойствия. |
| Account has also been taken of the relevant parts of the presentation made by Mrs. Ras-Work under item 3 of the agenda. | Были также приняты во внимание соответствующие части представления, сделанного г-жой Рас-Ворк по пункту З повестки дня. |
| Troops of the force were also directed to secure Bowen Airfield, Port Nationale and Killick Naval Base. | Войска из состава сил были направлены также для взятия под охрану аэродрома Боуэн, национального порта и военно-морской базы Киллик. |
| The Ministers also noted with satisfaction that the peace process in the Middle East has witnessed breakthroughs. | Министры также с удовлетворением отметили, что были достигнуты прорывы и в рамках ближневосточного мирного процесса. |
| It also impeded or blocked certain activities it deemed to be of a monitoring nature. | Кроме того, он тормозил или блокировал проведение ряда мероприятий, которые, по его мнению, были связаны с наблюдением. |
| In addition, some outstanding issues relating to the question of national reconciliation were also considered. | Кроме того, были рассмотрены также некоторые нерешенные вопросы, касающиеся пункта о национальном примирении. |
| Thirty patrol vehicles were also spotted in the area. | В районе были замечены также 30 патрульных автомобилей. |
| That report also covered many of the issues relating to the implementation of the resolution. | В этом докладе были также затронуты многие вопросы, связанные с выполнением вышеупомянутой резолюции. |
| Reportedly, 16,690 Sri Lankans were also evacuated on 57 charters sponsored by other countries and organizations. | Согласно сообщениям, 16690 граждан Шри-Ланки были также эвакуированы на 57 судах, зафрахтованных другими странами и организациями. |
| Some participating Governments have also been approached to assist in the provision of four-wheel-drive vehicles. | Просьбы об оказании содействия в предоставлении полноприводных автомобилей были направлены и в адрес ряда участвующих правительств. |
| Ambushes and some fighting were also reported around the city of Malange and in the vicinity of Cacolo in Lunda Sul. | Были получены также сообщения о засадах и боевых действиях вокруг города Маланже и в окрестностях Каколо в Южной Лунде. |
| Assurances were also given regarding the safety of UNPROFOR personnel deployed in the UNPAs. | Кроме того, были даны заверения в отношении безопасности персонала СООНО, развернутого в РОООН. |
| They also executed Tutsis near the National University for the next three days, killing thousands. | В течение последующих трех дней солдаты охраны также казнили тутси около национального университета, где были убиты тысячи человек. |
| Arrangements have also been finalized for the procurement of containers for the storage of weapons at encampment sites. | Были также окончательно разработаны меры по поставке контейнеров для хранения оружия в местах сосредоточения. |
| Additional forces have also been deployed in Tuzla. | Дополнительные силы были также развернуты в Тузле. |
| Ballistic missile issues were also addressed in the New York meetings. | На встречах в Нью-Йорке были обсуждены также вопросы, касающиеся баллистических ракет. |
| These helicopters were also noted by 2 other UNPROFOR observation posts. | Эти вертолеты были также замечены двумя другими наблюдательными постами СООНО. |