Seven national staff members have also been recruited. |
Были также приняты на работу семь национальных сотрудников. |
Some of these explosives were also provided to the Mine Action Service for the disposal of explosive remnants of war. |
Некоторые из эти взрывчатых веществ были также переданы Службе по вопросам деятельности, связанной с разминированием, для ликвидации взрывоопасных пережитков войны. |
Threats of recruitment against 8-year-old children were also confirmed. |
Были также подтверждены случаи угроз вербовки детей восьмилетнего возраста. |
Two bombs were also dropped on Abiemnhom in Upper Nile State today. |
Две бомбы были сброшены также сегодня на Абиемном в штате Верхний Нил. |
Recommendations contained in the report regarding possible actions to be taken were also discussed. |
Были также обсуждены содержащиеся в докладе рекомендации относительно мер, которые можно принять в этой связи. |
The group also stole some weapons and injured the battalion commander and his deputy. |
Группой также было украдено несколько единиц оружия и были ранены командир батальона и его заместитель. |
Delegations and the secretariat will also be invited to report on related activities that have been carried out, which were not foreseen in the workplan. |
Делегациям и секретариату также будет предложено сообщить об осуществленных ими смежных мероприятиях, которые не были предусмотрены планом работы. |
Children had also been engaged in the preparation of Latvia's official position, as had the local branch of REC-CEE. |
Дети также были привлечены к подготовке официальной позиции Латвии, равно как и местное отделение РЭЦ-ЦВЕ. |
The seminar also examined existing deficits in prevention of water pollution by chemical substances, and formulated recommendations on how to address those deficiencies. |
На этом семинаре были также изучены существующие пробелы в предотвращении загрязнения воды химическими веществами и сформулированы рекомендации относительно способов ликвидации этих пробелов. |
Links with the area of work on the quantification of benefits of transboundary cooperation were also recognized in the discussion. |
В ходе обсуждения были также признаны связи с такой областью работы, как количественное определение преимуществ трансграничного сотрудничества. |
It was also agreed that the Committee's report should be structured in such a way that the recommendations would be clearly identifiable. |
Было также решено структурировать доклад Комитета таким образом, чтобы в нем были четко отражены соответствующие рекомендации. |
The late release of the French version of the Market Review was also noted. |
Были также отмечены задержки с выпуском Обзора рынка на французском языке. |
Findings of the evaluation report also suggest that the projects were very relevant to the beneficiary countries. |
Выводы доклада об оценке также указывают на то, что реализованные проекты были весьма актуальными для стран-бенефициаров. |
All the projects submitted to the Ministerial Conference by development partners and national counterparts were also reviewed by participating agencies. |
Все проекты, представленные Конференцией министров, партнерами по развитию и национальными партнерами также были рассмотрены участвующими учреждениями. |
The Board also noted that many of the obligations had been cancelled in the following financial year. |
Комиссия также отметила, что многие обязательства были списаны в следующем финансовом году. |
Perpetrators also included unidentified armed men. |
Среди преступников были также неизвестные вооруженные лица. |
Other delegations were also open to the idea of setting aside one week during March or April for this purpose. |
Другие делегации также были готовы обсудить идею о выделении на эти цели одной недели в марте или апреле. |
There were also cases, such as Myanmar and Somalia, where tangible progress was made. |
Были, однако, и случаи, такие как Мьянма и Сомали, где был достигнут ощутимый прогресс. |
The Committee was also provided with updated information relating to the plan as at 21 June 2013. |
Комитету были предоставлены также уточненные сведения об этом плане по состоянию на 21 июня 2013 года. |
Resolution 67/207 also set out the modalities for the preparations of the Conference. |
В резолюции 67/207 также были изложены основные аспекты подготовки к Конференции. |
National institutions have also been established in various jurisdictions with mandates that relate to the protection of the interests of future generations. |
При разных ведомствах были созданы также национальные институты, уполномоченные решать вопросы защиты интересов будущих поколений. |
The Commission also had considerable advisory power, however. |
Вместе с тем у Комиссии были также значительные консультативные полномочия. |
Submissions were also received from the German Institute for Human Rights, the Council of Europe and the European Union. |
Сообщения также были получены от Института по правам человека Германии, Совета Европы и Европейского союза. |
It also bans propagation or justification of ideas and actions of people who have been convicted of war crimes. |
В нем также запрещается пропаганда или оправдание идей и действий лиц, которые были осуждены за военные преступления. |
They also asked that the roles and responsibilities of Governments, the private sector and the international community be clarified in this regard. |
Они просили также, чтобы в этом плане были прояснены функции и обязанности правительств, частного сектора и международного сообщества. |