| Seven national staff members have also been recruited. | Были также приняты на работу семь национальных сотрудников. |
| Some of these explosives were also provided to the Mine Action Service for the disposal of explosive remnants of war. | Некоторые из эти взрывчатых веществ были также переданы Службе по вопросам деятельности, связанной с разминированием, для ликвидации взрывоопасных пережитков войны. |
| Threats of recruitment against 8-year-old children were also confirmed. | Были также подтверждены случаи угроз вербовки детей восьмилетнего возраста. |
| Two bombs were also dropped on Abiemnhom in Upper Nile State today. | Две бомбы были сброшены также сегодня на Абиемном в штате Верхний Нил. |
| Recommendations contained in the report regarding possible actions to be taken were also discussed. | Были также обсуждены содержащиеся в докладе рекомендации относительно мер, которые можно принять в этой связи. |
| The group also stole some weapons and injured the battalion commander and his deputy. | Группой также было украдено несколько единиц оружия и были ранены командир батальона и его заместитель. |
| Delegations and the secretariat will also be invited to report on related activities that have been carried out, which were not foreseen in the workplan. | Делегациям и секретариату также будет предложено сообщить об осуществленных ими смежных мероприятиях, которые не были предусмотрены планом работы. |
| Children had also been engaged in the preparation of Latvia's official position, as had the local branch of REC-CEE. | Дети также были привлечены к подготовке официальной позиции Латвии, равно как и местное отделение РЭЦ-ЦВЕ. |
| The seminar also examined existing deficits in prevention of water pollution by chemical substances, and formulated recommendations on how to address those deficiencies. | На этом семинаре были также изучены существующие пробелы в предотвращении загрязнения воды химическими веществами и сформулированы рекомендации относительно способов ликвидации этих пробелов. |
| Links with the area of work on the quantification of benefits of transboundary cooperation were also recognized in the discussion. | В ходе обсуждения были также признаны связи с такой областью работы, как количественное определение преимуществ трансграничного сотрудничества. |
| It was also agreed that the Committee's report should be structured in such a way that the recommendations would be clearly identifiable. | Было также решено структурировать доклад Комитета таким образом, чтобы в нем были четко отражены соответствующие рекомендации. |
| The late release of the French version of the Market Review was also noted. | Были также отмечены задержки с выпуском Обзора рынка на французском языке. |
| Findings of the evaluation report also suggest that the projects were very relevant to the beneficiary countries. | Выводы доклада об оценке также указывают на то, что реализованные проекты были весьма актуальными для стран-бенефициаров. |
| All the projects submitted to the Ministerial Conference by development partners and national counterparts were also reviewed by participating agencies. | Все проекты, представленные Конференцией министров, партнерами по развитию и национальными партнерами также были рассмотрены участвующими учреждениями. |
| The Board also noted that many of the obligations had been cancelled in the following financial year. | Комиссия также отметила, что многие обязательства были списаны в следующем финансовом году. |
| Perpetrators also included unidentified armed men. | Среди преступников были также неизвестные вооруженные лица. |
| Other delegations were also open to the idea of setting aside one week during March or April for this purpose. | Другие делегации также были готовы обсудить идею о выделении на эти цели одной недели в марте или апреле. |
| There were also cases, such as Myanmar and Somalia, where tangible progress was made. | Были, однако, и случаи, такие как Мьянма и Сомали, где был достигнут ощутимый прогресс. |
| The Committee was also provided with updated information relating to the plan as at 21 June 2013. | Комитету были предоставлены также уточненные сведения об этом плане по состоянию на 21 июня 2013 года. |
| Resolution 67/207 also set out the modalities for the preparations of the Conference. | В резолюции 67/207 также были изложены основные аспекты подготовки к Конференции. |
| National institutions have also been established in various jurisdictions with mandates that relate to the protection of the interests of future generations. | При разных ведомствах были созданы также национальные институты, уполномоченные решать вопросы защиты интересов будущих поколений. |
| The Commission also had considerable advisory power, however. | Вместе с тем у Комиссии были также значительные консультативные полномочия. |
| Submissions were also received from the German Institute for Human Rights, the Council of Europe and the European Union. | Сообщения также были получены от Института по правам человека Германии, Совета Европы и Европейского союза. |
| It also bans propagation or justification of ideas and actions of people who have been convicted of war crimes. | В нем также запрещается пропаганда или оправдание идей и действий лиц, которые были осуждены за военные преступления. |
| They also asked that the roles and responsibilities of Governments, the private sector and the international community be clarified in this regard. | Они просили также, чтобы в этом плане были прояснены функции и обязанности правительств, частного сектора и международного сообщества. |