Примеры в контексте "Also - Были"

Примеры: Also - Были
Households were also introduced to the importance of controlling water usage. Домохозяйства были также ознакомлены с важностью контролирования водопотребления.
The Family Act was also amended directly forbidding enacting institutional care for reasons of housing and poverty. В Закон о семье также были внесены поправки, прямо запрещающие помещение ребенка в государственное учреждение по уходу за детьми по причинам, связанным с жилищными проблемами и нищетой.
These leaflets were also provided to regional authorities in the CR. Эти брошюры были также предоставлены в распоряжение краевых органов управления в ЧР.
New branches of study have also been introduced into the undergraduate and postgraduate programmes at colleges of law and political science. В учебные программы для старшекурсников и аспирантов факультетов права и политологии были включены новые дисциплины.
The Court's rulings have also settled controversies surrounding many interpretations and opinions concerning human rights and freedoms. Решениями Суда были также устранены противоречия в отношении многих толкований и мнений, связанных с правами и свободами человека.
Projects directed to the preservation of culture of ethnic minorities were also implemented through the Book and Literature Promotion Programme. Через посредство Программы развития книгопечатания и литературы были также реализованы проекты, направленные на сохранение культуры этнических меньшинств.
Officers of the State Border Guard Service under the Ministry of the Interior were also invited to attend the training. Для прохождения курса обучения были также приглашены сотрудники Государственной пограничной службы Министерства внутренних дел.
It has also adopted legislative, administrative, judicial and institutional measures giving effect to the provisions of article 4 of the Convention. Для реализации положений статьи 4 Конвенции были приняты меры законодательного, административного, судебного и институционального характера.
National legislation had also been amended in 2012 in an attempt to streamline and expedite the application process for obtaining citizenship. В 2012 году были также внесены поправки в национальное законодательство с целью упростить и ускорить процесс рассмотрения заявлений о получении гражданства.
Training sessions had also been organized for all staff in asylum seeker centres to assist with the recognition of child trafficking cases. Были также организованы учебные занятия для всех сотрудников центров для просителей убежища, с тем чтобы помочь с выявлением случаев торговли детьми.
Some temporary special measures have also been taken to this end. В этих целях были приняты временные особые меры.
In more general terms, the State party had also taken several measures to remove structural barriers facing migrants, particularly vulnerable groups. В более общем плане, государством-участником были также предприняты определенные шаги для устранения структурных барьеров, с которыми сталкиваются мигранты и, в частности, уязвимые группы.
These latest amendments also introduced certain changes to the criminal offence of public incitement to hatred, violence or intolerance (Article 297). Этими последними поправками были внесены также некоторые изменения в определение уголовного преступления, связанного с публичным подстрекательством к ненависти, насилию или нетерпимости (статья 297).
The special intelligence services had been also involved in monitoring the situation in this area. Спецслужбы разведки были также вовлечены в мониторинг ситуации в этой области.
Efforts have also focused on the development of school settings inclusive of Roma children and children with disabilities in strategically selected municipalities. Усилия также были сосредоточены на формировании в школах среды, способствующей интеграции детей рома и детей - инвалидов в отобранных с учетом стратегических соображений муниципальных районах.
It is also crucial that tax authorities be perceived as being independent, fair, transparent and accountable. Очень важно также, чтобы в восприятии населения налоговые органы были независимыми, справедливыми, прозрачными и подотчетными.
Lack of information for voters was also caused by the limiting financing requirements for candidates, as introduced through the 2013 Electoral Code amendments. Кроме того, отсутствие информации для избирателей явилось следствием требований об ограничении финансирования кампаний кандидатов, которые были установлены внесенными в 2013 году в Избирательный кодекс изменениями.
The Council also requested that the results of the meeting be reported to the Permanent Forum at its thirteenth session, in May 2014. Совет также просил, чтобы результаты работы этого совещания были представлены Постоянному форуму на его тринадцатой сессии в мае 2014 года.
Advisory services were also provided to Honduras in the preparation of a geographic-strategic mapping project on human trafficking. Консультативные услуги также были предоставлены Гондурасу в рамках подготовки проекта по географическому и стратегическому анализу торговли людьми.
Regional secretariats have also been established in Nairobi and Algiers. Региональные секретариаты были также созданы в Найроби и Алжире.
Training workshops on mutual legal assistance were also delivered in Indonesia, Pakistan and Viet Nam. Учебные семинары-практикумы по вопросам взаимной правовой помощи были также проведены во Вьетнаме, Индонезии и Пакистане.
Other outstanding issues pertaining to ISIC that were noted in the United Nations classifications discussion forum were also resolved. Были приняты решения и по другим неурегулированным вопросам в отношении МСОК, затронутым на дискуссионном форуме по классификациям Организации Объединенных Наций.
At the country level, progress has also been mixed. В разных странах успехи также были различными.
Responses were also received from ECLAC and ESCAP. Ответы также были получены от ЭКЛАК и ЭСКАТО.
The humanitarian response concentrated on delivering life-saving assistance and protection to the most vulnerable children while also addressing long-term development. Меры гуманитарного реагирования были направлены на оказание жизненно необходимой помощи и предоставление защиты для наиболее уязвимых детей при одновременном решении задач долгосрочного развития.