| Awareness campaigns had also been launched to combat deep-rooted harmful traditional practices. | Были также запущены кампании по повышению осведомленности в целях борьбы с глубоко укоренившейся пагубной традиционной практикой. |
| Training programmes and awareness-raising campaigns were also launched. | Были также организованы учебные программы и кампании по повышению осведомленности. |
| Ten F-FDTL soldiers based in Covalima District were also deployed. | Кроме того, были задействованы десять военнослужащих Ф-ФДТЛ, расквартированных в округе Ковалима. |
| Extensive looting and other human rights violations were also documented. | Кроме того, были документально зафиксированы многочисленные факты грабежей и другие нарушения прав человека. |
| Five microfinance institutions benefiting 10,837 people were also established in rural areas by UNDP. | В сельских районах под эгидой ПРООН также были созданы пять учреждений в области микрофинансирования, которые обслуживают 10837 человек. |
| Coordination mechanisms to improve civilian protection were also improved. | Были также приняты меры по совершенствованию механизмов координации в целях усиления защиты гражданских лиц. |
| Thirty-six children were also separated from FRF during its integration into FARDC. | Тридцать шесть детей были также освобождены из ФРС во время их интеграции в состав ВСДРК. |
| Maldivians who were temporarily out of the country were also included. | Мальдивцы, временно находившиеся за пределами страны, также были включены в перепись. |
| Good results have also been achieved in priority sectors for sustainable human development. | В областях, имеющих приоритетное значение для устойчивого развития человеческого потенциала, были также отмечены заметные успехи. |
| The evaluation also revealed some shortfalls. | По итогам оценки были также выявлены некоторые недостатки. |
| A number of complex motions have also delayed the trial. | Задержки в судебном процессе были также вызваны несколькими ходатайствами, которые носили сложный характер. |
| The effectiveness of diplomatic assurances was also questioned. | Кроме того, были высказаны сомнения относительно эффективности дипломатических гарантий. |
| Concerns also emerged which were more regionally specific. | Также были выявлены причины обеспокоенности, которые носят более региональный характер. |
| Parents also preferred to have their girls married than defiled. | Родители также предпочитают, чтобы их дочери выходили замуж, а не были обесчещены. |
| Some of the principles are also redundant. | Кроме того, некоторые из принципов были сочтены излишними. |
| His requests for external hospitalization have also been reportedly denied. | По сообщениям, его просьбы о госпитализации за пределами тюрьмы были отклонены. |
| Prison facilities have also been improved to internationally acceptable standards. | Помимо этого, пенитенциарные учреждения были доведены до уровня существующих международных стандартов. |
| Maintenance and support from UNCTAD was also considered as high-quality and responsive. | Услуги по техническому обслуживанию и поддержке со стороны ЮНКТАД также были сочтены высококачественными и достаточно гибкими. |
| Any comments received were also posted. | Все полученные замечания также были размещены на веб-сайте. |
| Accommodation and limited transport were also provided to election observers. | Кроме того, наблюдателям за выборами были предоставлены соответствующие помещения и ограниченные транспортные средства. |
| Supporting tools were also developed on management responses to evaluations. | Были разработаны также вспомогательные инструменты, с помощью которых руководители подразделений могут реагировать на итоги оценок. |
| Some improvements had also occurred in the sewerage and wastewater sector. | Также были достигнуты определенные улучшения в области сектора канализации и очистки сточных вод. |
| The debate also highlighted some key lessons. | В ходе обсуждения были сделаны также некоторые важные выводы. |
| There had also been cooperative action to promote social responsibility and scientific, sustainable mining. | Были приняты также совместные меры для содействия повышению социальной ответственности и поощрения основанной на научных знаниях неистощительной добычи полезных ископаемых. |
| The education and economic sectors also had policy instruments designed to boost gender mainstreaming. | Кроме того, были разработаны стратегические документы для содействия обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики в сфере образования и в экономике. |