Awareness campaigns had also been launched to combat deep-rooted harmful traditional practices. |
Были также запущены кампании по повышению осведомленности в целях борьбы с глубоко укоренившейся пагубной традиционной практикой. |
Training programmes and awareness-raising campaigns were also launched. |
Были также организованы учебные программы и кампании по повышению осведомленности. |
Ten F-FDTL soldiers based in Covalima District were also deployed. |
Кроме того, были задействованы десять военнослужащих Ф-ФДТЛ, расквартированных в округе Ковалима. |
Extensive looting and other human rights violations were also documented. |
Кроме того, были документально зафиксированы многочисленные факты грабежей и другие нарушения прав человека. |
Five microfinance institutions benefiting 10,837 people were also established in rural areas by UNDP. |
В сельских районах под эгидой ПРООН также были созданы пять учреждений в области микрофинансирования, которые обслуживают 10837 человек. |
Coordination mechanisms to improve civilian protection were also improved. |
Были также приняты меры по совершенствованию механизмов координации в целях усиления защиты гражданских лиц. |
Thirty-six children were also separated from FRF during its integration into FARDC. |
Тридцать шесть детей были также освобождены из ФРС во время их интеграции в состав ВСДРК. |
Maldivians who were temporarily out of the country were also included. |
Мальдивцы, временно находившиеся за пределами страны, также были включены в перепись. |
Good results have also been achieved in priority sectors for sustainable human development. |
В областях, имеющих приоритетное значение для устойчивого развития человеческого потенциала, были также отмечены заметные успехи. |
The evaluation also revealed some shortfalls. |
По итогам оценки были также выявлены некоторые недостатки. |
A number of complex motions have also delayed the trial. |
Задержки в судебном процессе были также вызваны несколькими ходатайствами, которые носили сложный характер. |
The effectiveness of diplomatic assurances was also questioned. |
Кроме того, были высказаны сомнения относительно эффективности дипломатических гарантий. |
Concerns also emerged which were more regionally specific. |
Также были выявлены причины обеспокоенности, которые носят более региональный характер. |
Parents also preferred to have their girls married than defiled. |
Родители также предпочитают, чтобы их дочери выходили замуж, а не были обесчещены. |
Some of the principles are also redundant. |
Кроме того, некоторые из принципов были сочтены излишними. |
His requests for external hospitalization have also been reportedly denied. |
По сообщениям, его просьбы о госпитализации за пределами тюрьмы были отклонены. |
Prison facilities have also been improved to internationally acceptable standards. |
Помимо этого, пенитенциарные учреждения были доведены до уровня существующих международных стандартов. |
Maintenance and support from UNCTAD was also considered as high-quality and responsive. |
Услуги по техническому обслуживанию и поддержке со стороны ЮНКТАД также были сочтены высококачественными и достаточно гибкими. |
Any comments received were also posted. |
Все полученные замечания также были размещены на веб-сайте. |
Accommodation and limited transport were also provided to election observers. |
Кроме того, наблюдателям за выборами были предоставлены соответствующие помещения и ограниченные транспортные средства. |
Supporting tools were also developed on management responses to evaluations. |
Были разработаны также вспомогательные инструменты, с помощью которых руководители подразделений могут реагировать на итоги оценок. |
Some improvements had also occurred in the sewerage and wastewater sector. |
Также были достигнуты определенные улучшения в области сектора канализации и очистки сточных вод. |
The debate also highlighted some key lessons. |
В ходе обсуждения были сделаны также некоторые важные выводы. |
There had also been cooperative action to promote social responsibility and scientific, sustainable mining. |
Были приняты также совместные меры для содействия повышению социальной ответственности и поощрения основанной на научных знаниях неистощительной добычи полезных ископаемых. |
The education and economic sectors also had policy instruments designed to boost gender mainstreaming. |
Кроме того, были разработаны стратегические документы для содействия обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики в сфере образования и в экономике. |