Serviceable ammunition confiscated during the incident was also taken for use by FRCI. |
Пригодные к использованию боеприпасы, конфискованные во время этого инцидента, также были приобщены к арсеналам РСКИ. |
Government forces were also alleged to have participated in numerous extrajudicial killings in Mogadishu in March. |
Имеется также информация о том, что в марте правительственные силы были причастны к многочисленным внесудебным казням в Могадишо. |
It also discovered that the engines and parts were shipped but never reached their destination. |
Было также установлено, что двигатели и комплектующие узлы были отправлены заказчику, но не прибыли в пункт назначения. |
The INTERPOL National Central Bureaux in Guinea-Bissau, Liberia and Sierra Leone have also been strengthened and properly equipped to be more effective. |
Помимо этого, были приняты меры для укрепления и надлежащего оснащения в целях повышения эффективности центральных национальных бюро Интерпола в Гвинее-Бисау, Сьерра-Леоне и Либерии. |
Standard operating procedures for the management of children associated with armed conflict have also been developed and adopted by the Government. |
Были также разработаны и приняты правительством постоянно действующие инструкции по работе с детьми, связанными со сторонами в вооруженном конфликте. |
It also accredited 344 international observers and 187 international media representatives who were deployed in various governorates. |
Она также аккредитовала 344 международных наблюдателей и 187 представителей международных средств массовой информации, которые были развернуты в различных мухафазах. |
Other regional efforts have also supported the implementation of the Framework. |
В поддержку осуществления Рамочного соглашения были предприняты и другие усилия на региональном уровне. |
Practical steps to promote rehabilitation of prisoners through education and vocational training have also been taken. |
Были также предприняты практические шаги по содействию реабилитации заключенных посредством образования и профессионального обучения. |
Apart from State representatives, such fear was also voiced by members of civil society organizations and representatives of religious communities. |
Помимо государственных служащих, подобные опасения были также высказаны сотрудниками организаций гражданского общества и представителями религиозных общин. |
Standard Operating Procedures have also been developed to outline procedures by which TIPs investigations will be conducted. |
Были также разработаны стандартные оперативные процедуры, содержащие порядок проведения расследований ТЛ. |
Many health facilities and pharmacies were also looted, which reduced the capacity to provide care and supplies of medicine. |
Кроме того, многие медицинские учреждения и аптеки были разграблены, в результате чего сократилась возможность оказания помощи и отпуска лекарств. |
Capacity building workshops were also held for judicial bodies concerning GBV, to ensure that appropriate measures are taken. |
Для повышения действенности мер, предпринимаемых органами судебной системы в борьбе против НГО, для них были организованы специальные семинары. |
Although the overall representation of women in parliament has decreased, positive trends were also observed during the last parliamentary election. |
Хотя общий уровень представленности женщин в парламенте сократился, в ходе последних парламентских выборов были отмечены и позитивные тенденции. |
Seven of the nine Regional States have also established their own anti-corruption commissions. |
Помимо ФКЭБК были также созданы комиссии по борьбе с коррупцией на региональном уровне в семи из девяти региональных штатов страны. |
Regional States have also created Councils at the Regional, Woreda and Kebele levels. |
Аналогичные советы были созданы в региональных штатах на уровне регионов, административных районов и общин. |
The public records of real estate and commercial property have also been modernized. |
Также были улучшены государственные реестры недвижимого имущества и коммерческой деятельности. |
The results of research into discrimination against children and young people have also been compiled. |
Были получены также результаты исследования дискриминации, которой подвергаются дети и молодежь. |
Measures have also been taken to increase the use of alternatives to imprisonment, including a new sanction called the juvenile sentence. |
Были также приняты меры по расширению использования альтернатив тюремному заключению, в том числе новой санкции под названием ювенальный приговор. |
Steps had also been taken for political empowerment of youth, through participation in the Youth Parliament and other representative mechanisms. |
Были также предприняты шаги по расширению политических прав и возможностей молодежи посредством их участия в работе молодежного парламента и других представительных структур. |
Medical insurance and the coverage of social services throughout the territory had also been implemented. |
Были обеспечены также медицинское страхование и охват системой социального обеспечения на всей территории. |
It also had reservations about references to any notions, ideas or concepts that had not been agreed upon at the international level. |
У нее также имеются оговорки касательно ссылок на понятия, идеи или концепции, которые не были согласованы на международном уровне. |
Informal consultations had also been established between the Bureau and the administering Powers, the Non-Self-Governing Territories and relevant States. |
Кроме того, между Бюро и управляющими державами, несамоуправляющимися территориями и соответствующими государствами были проведены неофициальные консультации. |
The consequences on arms control were also raised. |
Были также затронуты последствия для контроля над вооружениями. |
It also proposed a range of recommendations in these areas, which the ICRC highlighted in its statement. |
Его участники выдвинули также ряд рекомендаций в этих областях, которые были освещены в заявлении МККК. |
We have also developed and transferred numerous safeguards technologies to international partners, including IAEA. |
Мы также разработали целый ряд технологий в области применения гарантий, которые были переданы международным партнерам, в том числе МАГАТЭ. |