Примеры в контексте "Also - Были"

Примеры: Also - Были
Serviceable ammunition confiscated during the incident was also taken for use by FRCI. Пригодные к использованию боеприпасы, конфискованные во время этого инцидента, также были приобщены к арсеналам РСКИ.
Government forces were also alleged to have participated in numerous extrajudicial killings in Mogadishu in March. Имеется также информация о том, что в марте правительственные силы были причастны к многочисленным внесудебным казням в Могадишо.
It also discovered that the engines and parts were shipped but never reached their destination. Было также установлено, что двигатели и комплектующие узлы были отправлены заказчику, но не прибыли в пункт назначения.
The INTERPOL National Central Bureaux in Guinea-Bissau, Liberia and Sierra Leone have also been strengthened and properly equipped to be more effective. Помимо этого, были приняты меры для укрепления и надлежащего оснащения в целях повышения эффективности центральных национальных бюро Интерпола в Гвинее-Бисау, Сьерра-Леоне и Либерии.
Standard operating procedures for the management of children associated with armed conflict have also been developed and adopted by the Government. Были также разработаны и приняты правительством постоянно действующие инструкции по работе с детьми, связанными со сторонами в вооруженном конфликте.
It also accredited 344 international observers and 187 international media representatives who were deployed in various governorates. Она также аккредитовала 344 международных наблюдателей и 187 представителей международных средств массовой информации, которые были развернуты в различных мухафазах.
Other regional efforts have also supported the implementation of the Framework. В поддержку осуществления Рамочного соглашения были предприняты и другие усилия на региональном уровне.
Practical steps to promote rehabilitation of prisoners through education and vocational training have also been taken. Были также предприняты практические шаги по содействию реабилитации заключенных посредством образования и профессионального обучения.
Apart from State representatives, such fear was also voiced by members of civil society organizations and representatives of religious communities. Помимо государственных служащих, подобные опасения были также высказаны сотрудниками организаций гражданского общества и представителями религиозных общин.
Standard Operating Procedures have also been developed to outline procedures by which TIPs investigations will be conducted. Были также разработаны стандартные оперативные процедуры, содержащие порядок проведения расследований ТЛ.
Many health facilities and pharmacies were also looted, which reduced the capacity to provide care and supplies of medicine. Кроме того, многие медицинские учреждения и аптеки были разграблены, в результате чего сократилась возможность оказания помощи и отпуска лекарств.
Capacity building workshops were also held for judicial bodies concerning GBV, to ensure that appropriate measures are taken. Для повышения действенности мер, предпринимаемых органами судебной системы в борьбе против НГО, для них были организованы специальные семинары.
Although the overall representation of women in parliament has decreased, positive trends were also observed during the last parliamentary election. Хотя общий уровень представленности женщин в парламенте сократился, в ходе последних парламентских выборов были отмечены и позитивные тенденции.
Seven of the nine Regional States have also established their own anti-corruption commissions. Помимо ФКЭБК были также созданы комиссии по борьбе с коррупцией на региональном уровне в семи из девяти региональных штатов страны.
Regional States have also created Councils at the Regional, Woreda and Kebele levels. Аналогичные советы были созданы в региональных штатах на уровне регионов, административных районов и общин.
The public records of real estate and commercial property have also been modernized. Также были улучшены государственные реестры недвижимого имущества и коммерческой деятельности.
The results of research into discrimination against children and young people have also been compiled. Были получены также результаты исследования дискриминации, которой подвергаются дети и молодежь.
Measures have also been taken to increase the use of alternatives to imprisonment, including a new sanction called the juvenile sentence. Были также приняты меры по расширению использования альтернатив тюремному заключению, в том числе новой санкции под названием ювенальный приговор.
Steps had also been taken for political empowerment of youth, through participation in the Youth Parliament and other representative mechanisms. Были также предприняты шаги по расширению политических прав и возможностей молодежи посредством их участия в работе молодежного парламента и других представительных структур.
Medical insurance and the coverage of social services throughout the territory had also been implemented. Были обеспечены также медицинское страхование и охват системой социального обеспечения на всей территории.
It also had reservations about references to any notions, ideas or concepts that had not been agreed upon at the international level. У нее также имеются оговорки касательно ссылок на понятия, идеи или концепции, которые не были согласованы на международном уровне.
Informal consultations had also been established between the Bureau and the administering Powers, the Non-Self-Governing Territories and relevant States. Кроме того, между Бюро и управляющими державами, несамоуправляющимися территориями и соответствующими государствами были проведены неофициальные консультации.
The consequences on arms control were also raised. Были также затронуты последствия для контроля над вооружениями.
It also proposed a range of recommendations in these areas, which the ICRC highlighted in its statement. Его участники выдвинули также ряд рекомендаций в этих областях, которые были освещены в заявлении МККК.
We have also developed and transferred numerous safeguards technologies to international partners, including IAEA. Мы также разработали целый ряд технологий в области применения гарантий, которые были переданы международным партнерам, в том числе МАГАТЭ.