| Two similar business guide seminars were also held in the Pacific in June 1996. | Два аналогичных семинара по этой же теме были проведены в июне 1996 года в тихоокеанском регионе. |
| Two villagers were also severely beaten when they tried to protect the village elder. | Еще двое жителей деревни были жестоко избиты, когда они попытались вступиться за старосту. |
| Several persons have also been arrested and detained under the 1957 Unlawful Associations Act. | Ряд лиц были арестованы и задержаны на основании закона 1957 года о незаконных ассоциациях. |
| Funds have also been contributed to the rehabilitation of water supply systems in the communes which receive large numbers of new caseload returnees. | Были также выделены средства на восстановление систем водоснабжения в общинах, в которые прибыли многочисленные репатрианты из числа недавних беженцев. |
| Discussions have also taken place with the Government on a possible emergency reconstruction project for Eastern Slavonia following demilitarization. | С правительством также были проведены переговоры по вопросу о возможности осуществления в Восточной Славонии в период после демилитаризации проекта чрезвычайных мер в области реконструкции. |
| Tracer bullets, also part of military equipment, were used. | Кроме того, были использованы трассирующие пули, также являющиеся частью военного снаряжения. |
| National plans of action have also been developed in many endemic countries. | Во многих пораженных малярией странах были также разработаны национальные планы действий. |
| It also reviews the implementation of gender-related recommendations emanating from other recent international conferences within the purview of the system. | Он также проводит обзор осуществления рекомендаций, относящихся к женской тематике, которые были приняты на других недавно состоявшихся международных конференциях в рамках системы. |
| Regional initiatives to develop region-oriented disarmament approaches as a supplement to global measures were also considered. | Были рассмотрены также региональные инициативы по выработке ориентированных на регион подходов к разоружению в качестве дополнения к глобальным мерам. |
| Some of these have also been included in the collection of laws called "The Law of Finland". | Некоторые из них были также включены в свод законов под названием "Внутреннее право Финляндии". |
| The Chairman announced that pledges had also been received from Iceland and Djibouti. | Председатель объявил, что взносы были объявлены также Исландией и Джибути. |
| A move had also been made to establish a committee to conduct negotiations to prohibit the production of fissile material for military purposes. | Кроме того, были приняты меры по созданию комитета для ведения переговоров о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерных целей. |
| In my opinion, those issues were also the problem issues. | На мой взгляд, эти вопросы были также и проблемными вопросами. |
| Collateral measures had also been taken to slow vertical proliferation. | Были также приняты параллельные меры с целью остановить вертикальное распространение. |
| It would also make it more sustainable because the people would feel their needs had been taken into account. | Это позволит также достичь более долгосрочного решения, поскольку население будет чувствовать, что его потребности были учтены. |
| Office premises in the UNAMIR compound have also been identified as a possible permanent location for the Unit. | Служебные помещения в комплексе МООНПР были также названы в качестве возможного постоянного места пребывания Группы. |
| It should also be mentioned that efforts were made to placate the opposition. | Вместе с тем следует отметить, что были предприняты усилия к тому, чтобы учесть интересы оппозиции. |
| ECOMOG troops and relief workers were also caught in the fighting and several ECOMOG soldiers were killed. | Военнослужащие и сотрудники по оказанию помощи ЭКОМОГ также оказались застигнутыми боевыми действиями, и несколько военнослужащих ЭКОМОГ были убиты. |
| Humanitarian activities have also been significantly scaled down. | Масштабы гуманитарной деятельности также были существенно сокращены. |
| Provision has also been made for the deployment of five mobile teams to deal with smaller numbers in more remote places. | Были также приняты меры для развертывания пяти мобильных групп для обслуживания небольших количеств людей в более отдаленных местах. |
| It also places severe restrictions on travel by its citizens to Cuba. | Одновременно с этим были введены жесткие ограничения в отношении поездок американских граждан на Кубу. |
| Like the Tutsi refugees, they were also of rural origin. | Как и беженцы тутси, это были жители сельских районов. |
| Certain steps were also taken by the Nagorny Karabakh leadership. | Определенные шаги были предприняты и руководством Нагорного Карабаха. |
| The recommendations set out below must also be seen in this context. | С учетом этого были составлены приводимые ниже рекомендации. |
| It also had at its disposal relevant documentation adopted by the World Summit for Social Development. | На рассмотрение Рабочей группы были также представлены соответствующие документы, принятые на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |