The programme also outlined the educational, training and rehabilitation activities, community mobilization and information campaigns which should be undertaken. |
В программе в общих чертах были намечены также мероприятия в области образования, профессиональной подготовки и реабилитации, мобилизации общин и проведения информационных кампаний. |
The survey also included detailed interviews in which observations were made on specific United Nations agencies and bodies. |
Обзор включал и отчеты о подробных беседах, в ходе которых были высказаны замечания в отношении конкретных учреждений органов Организации Объединенных Наций. |
In that case also, preliminary objections were raised by Nigeria. |
Кроме того, в связи с этим делом Нигерией были высказаны предварительные возражения. |
It also requires the result of such investigations to be made available to the Procurement Review and Advisory Committee and to be documented. |
Оно также требует, чтобы результаты таких проверок представлялись Консультативному комитету по контролю за снабжением и были задокументированы. |
Documentation on the job assignment was also not made available for review. |
На рассмотрение не были также представлены документы о назначении на должность. |
Emphasis was also placed on the advantages of the proposed system in terms of deterrence. |
Кроме того, были подчеркнуты достоинства предлагаемой системы с точки зрения сдерживания. |
The functions of the notary and bailiff have also been grouped together as professions. |
Наконец, профессии нотариуса и судебного исполнителя были отнесены к категории свободных профессий. |
Relevant aspects of the implementation of these resolutions were also specifically addressed at the most recent session of the Consultative Committee on Programme and Operational Questions. |
Соответствующие аспекты осуществления этих резолюций были также специально рассмотрены на последней сессии Консультативного комитета по программе и оперативным вопросам. |
Comparable guarantees also were solemnly made by the United States in more than 60 bilateral treaties regulating commerce and friendly relations. |
Подобные обязательства также были торжественно взяты на себя Соединенными Штатами в более 60 двусторонних договорах, регулирующих торговлю и дружественные отношения. |
There were also serious allegations that there was a lack of due process during the course of the trial. |
Кроме того, были предъявлены серьезные обвинения в нарушении принципов надлежащего судопроизводства в ходе этого процесса. |
Mobile training teams have also been established, to train mine-clearance teams centrally and on site. |
Были также созданы передвижные учебные курсы, призванные готовить группы специалистов по разминированию как в централизованном порядке, так и на местах. |
Comprehensive courses in the mother tongue (Portuguese, Italian) have also been established for foreign pupils. |
Для иностранных учащихся были также организованы комплексные курсы на родном языке (португальском, итальянском). |
Requests for visits were also sent to the Governments of Indonesia and Mauritius. |
Просьбы о визитах были направлены также правительствам Индонезии и Маврикия. |
Funds have also been made available to rent an auxiliary office and to purchase necessary equipment and supplies. |
Были также выделены средства для аренды дополнительного помещения и закупки необходимого оборудования и материалов. |
Projects for victims of war have also been implemented in Eastern Slavonia, the southern Dalmatian Coast and Zagreb. |
Проекты помощи людям, пострадавшим от войны, были также осуществлены в Восточной Славонии, южной части Далматинского побережья и Загребе. |
Resident auditors were also assigned at UNMIH and UNAVEM. |
Ревизоры-резиденты были также назначены для МООНГ и КМООНА. |
Similar delays were also noted in the economic commissions. |
Аналогичные задержки были отмечены также в экономических комиссиях. |
Several practical measures were also proposed to ensure a follow-up to the discussion. |
Были предложены также некоторые практические меры по обеспечению дальнейшей деятельности в контексте данной дискуссии. |
It also means combating all forms of discrimination throughout the world, whatever their cause. |
Это означает также борьбу против всех видов дискриминации, которая существует в мире, каковы бы ни были ее причины. |
Three police officers were also prosecuted on the occasion of the riots. |
В связи с этими беспорядками три сотрудника полиции также были подвергнуты уголовному преследованию. |
More detailed administrative guidelines had also been issued to regulate and monitor the law enforcement activities of State officials, as indicated in the report. |
Кроме того, были изданы более конкретные административные директивы с целью регламентации и контроля деятельности государственных служащих в области применения законов, как это указано в докладе. |
There was also a contribution by a representative of Chinese non-governmental organizations. |
Были также распространены материалы представителя неправительственных организаций Китая. |
Ammunition was also discovered during searches. |
Во время обыска были также обнаружены боеприпасы. |
There were also barriers between these various groups of tents. |
Между этими различными группами палаток были установлены также заграждения. |
It also charged that ancient olive groves had been damaged during the construction. |
Он также заявил, что во время строительства были повреждены древние оливковые рощи. |