The rights and duties of defendants had also been more clearly specified. |
Также были более четко определены права и обязанности подсудимых. |
Measures had also been introduced to provide financial assistance to victims and their families. |
Были также приняты меры для оказания финансовой помощи пострадавшим и их семьям. |
Views were also expressed that this paragraph should be placed in article 68. |
Были также высказаны мнения, что этот пункт следует включить в статью 68. |
Draft rules 19, 36 and 52 had also been placed in square brackets. |
В квадратные скобки были также заключены проекты правил 19, 36 и 52. |
He asked what other nationalities also had the right to resettle in the territories from which they had been deported. |
В этом контексте он спрашивает также, какие другие народности получили право возвратиться на территории, с которых они были изгнаны. |
He also noted that no action had been taken on the Committee's previous observations. |
Также нужно отметить, что предыдущие замечания Комитета фактически не были приняты во внимание. |
He also wished to know which persons and bodies had actually been convicted. |
Кроме того, он хотел бы узнать, какие лица и организации были осуждены. |
Various methods of dissemination had also been addressed. |
Были рассмотрены также различные методы распространения обновленных данных. |
Discussions at the Centre Head meetings had also identified a range of types of updates that might be requested. |
В ходе обсуждения, состоявшегося на совещаниях глав Центров сотрудничества, были выявлены также типы новых дополнений, которые могут быть предложены. |
The Dutch disability weights were therefore also divided into similar classes for the sake of comparison. |
Поэтому в целях сопоставления весовые коэффициенты болезней в Нидерландах были также разбиты на аналогичные категории. |
Special publications, classifications and documentations were also prepared within the framework of the 1990 Population Census analysis programme. |
Специальные публикации, классификации и документация также были подготовлены в рамках аналитической программы переписи населения 1990 года. |
They also gave data on elderly members of the household if these were unable to give answers themselves. |
Они также представляли данные по престарелым членам домашнего хозяйства в случае, если последние были не в состоянии самостоятельно ответить на вопросы. |
There were also a number of significant errors in the data that were not detected until after the release of output. |
В данных также содержался ряд значительных ошибок, которые были выявлены только после публикации материалов. |
It had also adopted measures to promote the participation of women in all spheres on an equal footing with men. |
Также были приняты меры по расширению участия женщин наравне с мужчинами во всех сферах общественной деятельности. |
Efforts had also been made to strengthen law enforcement. |
Были также приняты меры по укреплению правоприменительной деятельности. |
It had also formulated a strategy for the development of children in the 1990s and had established coordinating agencies. |
Кроме того, была разработана стратегия в целях развития детей в течение десятилетия 90-х годов и были учреждены органы по координации деятельности. |
Conferences had also been held in sports and cultural clubs, focusing on the role of civil society in prevention. |
В спортивных клубах и клубах культуры были также проведены конференции, в ходе которых основное внимание уделялось роли гражданского общества в деле профилактики наркомании. |
Amendments had also been made to national legislation and municipal decrees. |
Также были внесены поправки в национальное законодательство и муниципальные декреты. |
The Chairman announced that pledges had also been received from Djibouti, Egypt, Iceland, the Netherlands and Tunisia. |
Председатель объявил о том, что обязательства в отношении взносов были также получены от Джибути, Египта, Исландии, Нидерландов и Туниса. |
Best environmental practices which promote the reduction of inputs of nutrients and hazardous substances from diffuse sources were also reviewed. |
Были также проанализированы наилучшие экологические методы, которые способствуют сокращению выбросов питательных и опасных веществ из диффузных источников. |
He gave untrue statements and his statements were also contradictory and inconsistent. |
Он сделал заявления, которые не соответствовали действительности и, к тому же, были противоречивыми и непоследовательными. |
SFOR patrols in the city were also increased. |
Были также усилены патрули СПС в самом городе. |
The participants would also give instructions that all persons responsible for illegal evictions should be identified, arrested and prosecuted. |
Участники также отдадут указания насчет того, чтобы все лица, несущие ответственность за незаконные выселения, были выявлены, арестованы и преданы суду. |
Other official circles of Azerbaijan also sent appeals to various State bodies of the Russian Federation. |
Различным государственным органам России были направлены обращения также иными официальными кругами Азербайджанской Республики. |
Some procedural aspects were also raised in regard to the consideration of the working paper. |
Были также затронуты некоторые процедурные аспекты, связанные с рассмотрением рабочего документа. |