| The rights and duties of defendants had also been more clearly specified. | Также были более четко определены права и обязанности подсудимых. |
| Measures had also been introduced to provide financial assistance to victims and their families. | Были также приняты меры для оказания финансовой помощи пострадавшим и их семьям. |
| Views were also expressed that this paragraph should be placed in article 68. | Были также высказаны мнения, что этот пункт следует включить в статью 68. |
| Draft rules 19, 36 and 52 had also been placed in square brackets. | В квадратные скобки были также заключены проекты правил 19, 36 и 52. |
| He asked what other nationalities also had the right to resettle in the territories from which they had been deported. | В этом контексте он спрашивает также, какие другие народности получили право возвратиться на территории, с которых они были изгнаны. |
| He also noted that no action had been taken on the Committee's previous observations. | Также нужно отметить, что предыдущие замечания Комитета фактически не были приняты во внимание. |
| He also wished to know which persons and bodies had actually been convicted. | Кроме того, он хотел бы узнать, какие лица и организации были осуждены. |
| Various methods of dissemination had also been addressed. | Были рассмотрены также различные методы распространения обновленных данных. |
| Discussions at the Centre Head meetings had also identified a range of types of updates that might be requested. | В ходе обсуждения, состоявшегося на совещаниях глав Центров сотрудничества, были выявлены также типы новых дополнений, которые могут быть предложены. |
| The Dutch disability weights were therefore also divided into similar classes for the sake of comparison. | Поэтому в целях сопоставления весовые коэффициенты болезней в Нидерландах были также разбиты на аналогичные категории. |
| Special publications, classifications and documentations were also prepared within the framework of the 1990 Population Census analysis programme. | Специальные публикации, классификации и документация также были подготовлены в рамках аналитической программы переписи населения 1990 года. |
| They also gave data on elderly members of the household if these were unable to give answers themselves. | Они также представляли данные по престарелым членам домашнего хозяйства в случае, если последние были не в состоянии самостоятельно ответить на вопросы. |
| There were also a number of significant errors in the data that were not detected until after the release of output. | В данных также содержался ряд значительных ошибок, которые были выявлены только после публикации материалов. |
| It had also adopted measures to promote the participation of women in all spheres on an equal footing with men. | Также были приняты меры по расширению участия женщин наравне с мужчинами во всех сферах общественной деятельности. |
| Efforts had also been made to strengthen law enforcement. | Были также приняты меры по укреплению правоприменительной деятельности. |
| It had also formulated a strategy for the development of children in the 1990s and had established coordinating agencies. | Кроме того, была разработана стратегия в целях развития детей в течение десятилетия 90-х годов и были учреждены органы по координации деятельности. |
| Conferences had also been held in sports and cultural clubs, focusing on the role of civil society in prevention. | В спортивных клубах и клубах культуры были также проведены конференции, в ходе которых основное внимание уделялось роли гражданского общества в деле профилактики наркомании. |
| Amendments had also been made to national legislation and municipal decrees. | Также были внесены поправки в национальное законодательство и муниципальные декреты. |
| The Chairman announced that pledges had also been received from Djibouti, Egypt, Iceland, the Netherlands and Tunisia. | Председатель объявил о том, что обязательства в отношении взносов были также получены от Джибути, Египта, Исландии, Нидерландов и Туниса. |
| Best environmental practices which promote the reduction of inputs of nutrients and hazardous substances from diffuse sources were also reviewed. | Были также проанализированы наилучшие экологические методы, которые способствуют сокращению выбросов питательных и опасных веществ из диффузных источников. |
| He gave untrue statements and his statements were also contradictory and inconsistent. | Он сделал заявления, которые не соответствовали действительности и, к тому же, были противоречивыми и непоследовательными. |
| SFOR patrols in the city were also increased. | Были также усилены патрули СПС в самом городе. |
| The participants would also give instructions that all persons responsible for illegal evictions should be identified, arrested and prosecuted. | Участники также отдадут указания насчет того, чтобы все лица, несущие ответственность за незаконные выселения, были выявлены, арестованы и преданы суду. |
| Other official circles of Azerbaijan also sent appeals to various State bodies of the Russian Federation. | Различным государственным органам России были направлены обращения также иными официальными кругами Азербайджанской Республики. |
| Some procedural aspects were also raised in regard to the consideration of the working paper. | Были также затронуты некоторые процедурные аспекты, связанные с рассмотрением рабочего документа. |