Methodological modifications of the Jorgenson-Fraumeni methodology were also made in some of national studies. |
В ряде национальных исследований в методологию Джоргенсона-Фраумени были внесены некоторые изменения. |
Two additional topics, sustainability reporting and corporate governance disclosure, had also been considered. |
Были рассмотрены еще две темы - отчетность, связанная с устойчивостью, и раскрытие информации о корпоративном управлении. |
At the eighth WTO Ministerial Conference, these draft Decisions were also endorsed and this, too demonstrated immediate impact. |
Эти решения были одобрены на восьмой Конференции ВТО на уровне министров, что также говорит об эффективности проделанной работы. |
Satellite imaging was also stated as a source for studying crop production statistics. |
Данные с изображений, полученных со спутников, были названы также источником, используемым при изучении статистики растениеводства. |
It also depends on the tradition that the agency and its respondents have developed to work together to create valued statistical information. |
Оно также зависит от тех традиций, которые были созданы КСУ и его респондентами в совместной работе по подготовке ценной статистической информации. |
The definition of which topics are included in the census is also quite difficult in some countries with register-based census. |
В некоторых странах с регистровым методом переписи также достаточно сложно определить, какие признаки были включены в перепись. |
Questions on cars (14) and parking (9) were also mentioned. |
Также были упомянуты вопросы о легковых автомобилях (14) и парковочных местах (9). |
Both topics have been included by 38 countries but only 22 of them also derived both density standard measures. |
Оба признака были включены в программу переписи 38 странами, но только 22 из них также рассчитывали оба показателя стандартной плотности. |
The members whose mandate has been prolonged by the Executive Body at its thirty-first session have also completed their term of office. |
Также истекли сроки полномочий членов, мандаты которых были продлены Исполнительным органом на его тридцать первой сессии. |
They were also related to all major source categories of the inventories. |
Они также были связаны со всеми основными категориями источников в кадастрах. |
Health impacts of short-term exposure to ozone levels above 35 parts per billion had also been updated. |
Также были обновлены данные о последствиях краткосрочного воздействия озона на организм человека при уровнях свыше 35 частиц на миллиард. |
Monitoring techniques, health impacts, main sources, reduction potentials and policy strategies had also been addressed. |
Также были рассмотрены методы мониторинга, виды воздействия на здоровье человека, основные источники выбросов, потенциальные возможности сокращения выбросов и программные стратегии. |
Participants were also informed about preparations for the 2013 in-depth reviews of the emission inventories. |
Участники также были проинформированы о подготовке углубленного обзора кадастров выбросов за 2013 год. |
Relatively high lead concentrations were also found in parts of southern Poland. |
Относительно высокие концентрации свинца были обнаружены также в отдельных районах на юге Польши. |
Relatively high median concentrations were also observed on the Faroe Islands, similarly to 2005. |
Как и в 2005 году, относительно высокие медианные концентрации были зарегистрированы также на Фарерских островах. |
Japan, Tajikistan, and Uzbekistan were also represented. |
Также были представлены Таджикистан, Узбекистан и Япония. |
There have also been suggestions to hold sessions in English only. |
Также были внесены предложения в отношении проведения сессий только на английском языке. |
A number of ECE countries, including the Russian Federation and Ukraine, have also undertaken detailed case studies. |
Кроме того, подробные тематические исследования были проведены рядом стран - членов ЕЭК, включая Российскую Федерацию и Украину. |
Structural changes in staffing were also proposed in order to enhance the efficiency of the work of the Registry. |
Для повышения эффективности работы секретариата были также предложены структурные изменения в штатном расписании. |
The responsibilities of home countries and the extraterritorial human rights obligations of States were also emphasized. |
Кроме того, были особо отмечены обязанности принимающих стран и экстерриториальные правозащитные обязательства государств. |
Similar activities were also organized in six regions of the country jointly with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Такие же мероприятия в шести регионах страны были проведены совместно с Офисом Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The establishments are also overseen at international level by the relevant monitoring mechanisms of the United Nations and the Council of Europe. |
На международном уровне такие учреждения были проинспектированы представителями механизмов по наблюдению Организации Объединенных Наций и Совета Европы. |
NEPAD has also taken measures to develop infrastructure in Africa, which is crucial for agricultural development in the region. |
В рамках НЕПАД были также приняты меры по развитию инфраструктуры в Африке, которая является важнейшим условием развития сельского хозяйства в этом регионе. |
Fines have also been meted out against the Tanzanian Cigarette Company Limited, which acquired a competitor without prior authorization by the FCC. |
Штрафы также были наложены на "Танзаниан сигарет компани лимитед", которая приобрела конкурента без предварительного разрешения КДК. |
Inspiration could be also drawn from other existing review mechanisms, which over many years of operation had resulted in more standardized recommendations. |
Было предложено также обратиться к опыту других механизмов обзора, с помощью которых за долгие годы были выработаны более унифицированные рекомендации. |