Positive developments had also been observed in the field of persons with disabilities. |
Позитивные изменения были также отмечены в связи с положением инвалидов. |
It also noted significant reforms undertaken to ensure the independence of the Anti-Corruption Commission, which gained public confidence. |
Она также отметила важные реформы, которые были проведены в целях обеспечения независимости Комиссии по борьбе с коррупцией и которые получили поддержку со стороны общественности. |
Azerbaijan also stated that large-scale reforms have been conducted in the justice system. |
Азербайджан заявил также, что в судебной системе были проведены широкомасштабные реформы. |
The registration requirements of political parties had also been revised and simplified. |
Были также пересмотрены и упрощены положения о регистрации политических партий. |
A consultation framework bringing together stakeholders involved in promoting the rights of persons with disabilities had also been established. |
Были также определены рамки координации усилий между теми, кто занимается защитой прав инвалидов. |
The charges against the journalist were also withdrawn. |
Обвинения против данного журналиста были также сняты. |
Steps had also been taken to improve the user-friendliness of the website. |
Были также приняты меры для совершенствования веб-сайта с точки зрения удобства пользования. |
The Board also noted planned rotation for contingents that failed to deploy for years. |
Комиссия также обратила внимание на случаи запланированной ротации контингентов, которые в течение ряда лет так и не были развернуты. |
The Secretariat has also responded directly to the concerns that were identified through a recent survey of ethics and reputational risk concerning management accountability and awareness-raising. |
Секретариат также напрямую отреагировал на соображения относительно ответственности руководителей и повышения осведомленности, которые были выявлены в ходе проведенного недавно обследования положения дел в области этики и репутационного риска. |
The equipment ratios established by the Department of Field Support and promulgated in the Standard Cost and Ratio Manual have also been updated. |
Нормативы, установленные Департаментом полевой поддержки и закрепленные в Руководстве по нормативным расходам и нормам, также были обновлены. |
Sustainability and affordability were also identified as key issues. |
К ключевым моментам были отнесены также вопросы надежности и дешевизны. |
It also identified strain in the OIOS support to missions as the capacities of both sides are stretched to their limits. |
Также были выявлены трудности в оказании Управлением служб внутреннего надзора поддержки миссиям, поскольку ресурсы обеих сторон загружены до предела. |
But there were also soldiers together with the civilians. |
Но вместе с гражданскими лицами были и военные. |
The capacity development staff also developed online reference tools, which have become a prerequisite for registration in the live training courses. |
Сотрудниками по вопросам наращивания потенциала были разработаны также онлайновые справочные инструменты, пользование которыми стало необходимым предварительным условием для регистрации на учебные курсы с живым инструктором. |
Some member States had also established facilities for the treatment, rehabilitation and social integration of drug dependent persons. |
Кроме того, в некоторых государствах-членах были созданы центры для лечения, реабилитации и социальной интеграции лиц, страдающих от наркозависимости. |
They have also established various cultural institutions: |
Кроме того, властями были созданы институты по развитию культуры, а именно: |
The best also received sewing machines, irons, fabric and other sewing accessories. |
Лучшие из них были премированы швейными машинками, утюгами, тканями и другими предметами, необходимыми для шитья. |
Significantly, resources have also been mobilized at the community level through savings and credit programmes. |
Примечательно, что были мобилизованы и ресурсы на уровне общин в форме сбережений и программ кредитования. |
The 12th Amendment to the General Code 2007 also made significant changes from the gender perspective. |
Крупные нововведения по гендерной части были внесены в Общеправовой кодекс 12-й поправкой 2007 года. |
New institutions had also been established to uphold human rights and ensure that past excesses did not recur. |
Были также созданы новые институты для защиты прав человека и обеспечения того, чтобы эксцессы прошлого не повторялись. |
Significant steps had also been taken to align peacebuilding activities with national priorities and to support national institution-building. |
Важные шаги были также предприняты в целях приведения деятельности в области миростроительства в соответствие с национальными приоритетами, а также для поддержки усилий в области национального организационного строительства. |
Deficiencies in the operation of controls in information technology systems had also been noted in many entities. |
Были также отмечены недостатки в осуществлении контроля в системах информационных технологий во многих подразделениях. |
The inherent difficulties of the topic were also stressed, in particular the complexity of assessing the existence of a rule of customary international law. |
Были отмечены также свойственные этой теме сложности, включая трудность оценки существования нормы международного обычного права. |
Potential donors have also been approached on an individual basis. |
С потенциальными донорами также были установлены контакты в индивидуальном порядке. |
It had also been suggested that the mandates of the working groups should be defined in greater detail. |
Прозвучало также предложение о том, чтобы мандаты рабочих групп были определены с большей степенью детализации. |