| The budget for medicines has also been decentralized, with the effect of improving distribution. | Кроме того, были предприняты меры по децентрализации бюджетных средств, выделяемых для приобретения медицинских товаров, что позволило улучшить их распределение. |
| Replies were also received from the International Labour Organization, the Commonwealth Secretariat and the Inter-American Commission on Human Rights. | Были также получены ответы от Международной организации труда, Секретариата Содружества наций и Межамериканской комиссии по правам человека. |
| The wounded from the hospital were also evacuated to Potocari. | Раненые из больницы также были эвакуированы в Потокари. |
| Some houses were also reported to have been burnt and mosques destroyed. | Сообщают также, что некоторые дома были сожжены, а мечети разрушены. |
| It is also reported that hundreds of men have been drafted into the Bosnian Government Army but the exact number is unknown. | Сообщают также, что сотни мужчин были призваны в вооруженные силы боснийского правительства, однако их точное количество неизвестно. |
| Government forces were also responsible for a number of incidents. | Силы правительства также были ответственны за ряд инцидентов. |
| Some resources have also been allocated specifically to the Ministry of Rehabilitation and Social Integration to facilitate emergency assistance to the communes. | Некоторые ресурсы также были конкретно предназначены для министерства реабилитации и социальной интеграции в целях содействия оказанию чрезвычайной помощи общинам. |
| Technical talks were also held on chemical weapons, during which some significant progress was made, and on ballistic missiles. | Были также проведены технические переговоры по химическому оружию, в ходе которых был достигнут и в какой-то степени значительный прогресс по баллистическим ракетам. |
| Technical talks were also held at the working level. | На рабочем уровне были также проведены технические переговоры. |
| Appropriate measures have also been taken to improve security in and around the review offices. | Были приняты также надлежащие меры по усилению безопасности в учреждениях, проводящих обзор, и вокруг них. |
| Some prohibited missile components were also found in the boxes. | В контейнерах были обнаружены также некоторые компоненты запрещенных ракет. |
| These tests were also considered a success. | Эти испытания также были признаны успешными. |
| Appointments to the Supreme Court have also been completed and the Ad Hoc Elections Commission has been reconstituted. | Были также завершены назначения в Верховный суд, и была вновь образована Специальная комиссия по выборам. |
| They also agreed that the Ghanaian proposal addressed effectively the concerns which had been expressed about the Akosombo Agreement. | Они также согласились с тем, что предложение Ганы эффективно снимает озабоченности, которые были высказаны по поводу Соглашения Акосомбо. |
| Courses and training programmes for Haitian National Police personnel, tailored to meet local requirements, were also organized. | Были также организованы курсы и учебные программы для сотрудников гаитянской национальной полиции, нацеленные на удовлетворение местных потребностей. |
| However, other items, particularly the implementation of the 1996-1997 budget, were also considered. | Однако были рассмотрены и другие вопросы, в частности исполнение бюджета на 1996-1997 годы. |
| Some 600 displaced persons also found temporary shelter in four Agency schools. | Кроме того, приблизительно 600 перемещенных лиц были временно размещены в четырех школах Агентства. |
| Countries in transition were also informed of the resources available to them. | Страны с переходной экономикой были также проинформированы о выделяемых им ресурсах. |
| It also produced video programmes dealing with nuclear disarmament, biological and chemical warfare and demining. | Были подготовлены также видеопрограммы, посвященные ядерному разоружению, средствам ведения биологической и химической войны и разминированию. |
| The views were also expressed that appointments to the Trial Chambers should be by rotation or by drawing lots. | Были также высказаны мнения относительно того, что судьи судебной палаты должны назначаться по принципу ротации или путем жеребьевки. |
| There were also doubts expressed concerning the appropriateness of including these elements in the Statute. | Были также высказаны сомнения в отношении уместности включения этих элементов в Устав. |
| Proposals were also put forward regarding the need to keep victims and witnesses informed of the progress of the case. | Были также выдвинуты предложения о необходимости ознакомления жертв и свидетелей с ходом разбирательства дела. |
| Proposals were also made to retain paragraph 1 of article 23 and to delete paragraphs 2 and 3. | Были также внесены предложения сохранить пункт 1 статьи 23 и исключить пункты 2 и 3. |
| Proposals were also made for the deletion of article 23. | Были также внесены предложения исключить статью 23. |
| Sizeable new projects were also approved in 1995 for Haiti and Sao Tome and Principe. | В 1995 году были также утверждены крупные новые проекты в отношении Гаити и Сан-Томе и Принсипи. |