| There were also former child soldiers among the returning community. | Среди возвратившихся жителей были также бывшие военнослужащие-дети. |
| They were also not received by the governor of Kabul or by the Council of Religious Scholars in Kandahar. | Они не были также приняты губернатором Кабула и советом ученых-богословов в Кандагаре. |
| Assistance is also provided to a new category of citizen: women whose husbands have had to escape from the city. | Помощь предоставляется также новой категории граждан, а именно женщинам, чьи мужья были вынуждены покинуть город. |
| It is also the duty of society to see to it that its children are educated. | Общество также обязано следить за тем, чтобы его дети были образованными. |
| Efforts were also made to separate juveniles from adults. | Были также приняты меры для отделения детей от взрослых. |
| In addition, recently adopted national legislation of several European countries have also been taken into account in the drafting process. | Кроме того, в процессе работы над проектом были также учтены положения недавно принятых национальных законодательств ряда европейских стран. |
| He also advised the Government that he had received information indicating that many examinations conducted by State-appointed doctors of the Forensic Medicine Institute appeared to be flawed. | Он сообщил также правительству о полученной им информации, согласно которой результаты медицинских обследований, проводившихся назначенными государственными органами докторами из Института судебной медицины, во многих случаях были необъективными. |
| Computers, printers and furniture have also been provided to the Centre under the programme. | В рамках программы в распоряжение центра были также выделены компьютеры, печатающие устройства и мебель. |
| Abuses targeting opposition candidates were also recorded, generally in the form of restrictions on freedom of movement, expression and association. | Были также отмечены случаи нарушений, направленных против кандидатов-соперников, как правило, в виде ограничения свободы передвижения, выражения мнений и ассоциаций. |
| The recommendation was also implemented through the definition of the Habitat performance indicators framework. | Кроме того, во исполнение данной рекомендации были разработаны базовые показатели эффективности проектов в рамках Хабитат. |
| The Mission has also been equipped with hard-skinned as well as mine-protected vehicles. | Миссии также были предоставлены транспортные средства с бронезащитными покрывалами и противоминной защитой. |
| Detainees were also allegedly beaten by police after another attempt to escape from Les Cayes prison on 3 August. | Судя по сообщениям, после еще одной попытки побега из тюрьмы в Ле-Ке З августа заключенные тоже были избиты полицейскими. |
| The Board also noted that those adjustments were done without matching the individual debtor/creditor records. | Комиссия также отметила, что эти корректировки были сделаны без сверки отчетности по индивидуальным дебиторам/кредиторам. |
| The Committee notes that nine General Service posts were also requested and approved for 1998. | Комитет отмечает, что девять должностей категории общего обслуживания уже испрашивались и были утверждены на 1998 год. |
| The Special Committee also witnessed an exchange through megaphones of greetings between long-separated relatives near the village of Majdal Shams. | Члены Специального комитета были также свидетелями обмена приветствиями с помощью мегафонов между давно не видевшими друг друга родственниками возле деревни Мадждаль Шамс. |
| Partnership framework agreements were also developed during the past year between UNHCR and individual OSCE institutions. | В течение прошедшего года были также разработаны рамочные соглашения о партнерском сотрудничестве между УВКБ и отдельными учреждениями ОБСЕ. |
| One school was also completely destroyed and a further 41 were substantially damaged. | Одна школа также была полностью разрушена, а еще 41 школе были нанесены существенные повреждения. |
| Reports about similar partnership programmes were also given by the experts from France and Germany. | Сообщения об аналогичных программах сотрудничества были также представлены экспертами из Франции и Германии. |
| Rules for management of inland waterways and site supervision have also been prepared. | Были также подготовлены правила по управлению внутренними водными путями и надзору на местах. |
| Education was also affected, as teachers and students could not move between areas and many schools and universities had been shut down. | Пострадала также сфера образования, поскольку преподаватели и учащиеся не могли попасть из одного района в другой, вследствие чего были закрыты многие школы и университеты. |
| Provisions for inspections and training for active missions have also been included in 1998-1999 budget submissions. | В бюджет на 1998-1999 годы были также включены положения о проверках и профессиональной подготовке сотрудников в рамках действующих миссий. |
| It has also been reported by returnees that four Ethiopians were burnt alive while they were asleep. | Возвращенцы сообщили также, что четыре эфиопа были сожжены заживо, когда они спали. |
| In addition $8,073 was also incurred for water and electricity services. | Кроме того, 8073 долл. США были израсходованы на услуги по водо- и электроснабжению. |
| In addition, existing UNOMIL stocks were also utilized and not replenished. | Кроме того, были использованы также имеющиеся запасы МНООНЛ, которые не пополнялись. |
| A lack of procurement planning by the other Registry sections was also observed. | Были также отмечены недостатки в планировании закупочной деятельности другими секциями Секретариата. |