It has also been made available to the public through the Government website. |
Для ознакомления общественности они также были размещены на веб-сайте правительства. |
They also demonstrate the ongoing utilization of the intelligence systems that are available through the Programme. |
Они свидетельствуют также о постоянном использовании систем обмена оперативной информацией, которые были внедрены благодаря этой Программе. |
Favourable examples in partnerships were also documented in the 2011 ADRs. |
В ОРР 2011 года были зафиксированы и позитивные примеры партнерских отношений. |
The capacity of national civil society organizations was also strengthened as they were key partners in reaching communities with life-saving services. |
Потенциал национальных организаций гражданского общества также укрепился, поскольку они были ключевыми партнерами в деятельности по охвату общин сохраняющими жизнь услугами. |
Significant non-financial contributions were also received from private-sector partners in 2011, which provided considerable support to the UNFPA mandate. |
От партнеров из частного сектора в 2011 году были также получены значительные нефинансовые вклады, что явилось существенной поддержкой мандата ЮНФПА. |
The cost of agricultural production was also identified among the priority methodological topics under the Global Strategy. |
Затраты на сельскохозяйственное производство были определены в качестве одной из приоритетных методологических тем Глобальной стратегии. |
Steps had also been taken to prevent employees from being harassed on the grounds of their ethnic and racial origin. |
Наряду с этим были проведены мероприятия по предупреждению домогательства на основе этнического и расового происхождения работников. |
Emergency procurement procedures are also in place. |
Были также разработаны экстренные процедуры закупок. |
The United Nations system, development partners and multilateral institutions have also been mobilized around the Programme. |
На цели осуществления Программы были также мобилизованы система Организации Объединенных Наций, партнеры по развитию и многосторонние учреждения. |
Training sessions were also organized in Kyrgyzstan and Egypt. |
Учебные занятия были также организованы в Египте и Кыргызстане. |
The importance of promoting markets for sustainably produced forest products by changing consumer attitudes, establishing legal markets and strengthening the enabling environment were also elaborated. |
Были затронуты также такие вопросы, как необходимость развития рынков для лесохозяйственной продукции, произведенной неистощительным путем, посредством изменения отношения потребителей, создания официальных рынков и формирования более благоприятной среды. |
The workplan for 2013 was also presented and adopted with some amendments, and 12 countries were selected to start implementation activities. |
Кроме того, был также представлен и утвержден с некоторыми поправками план работы на 2013 год, и 12 стран были выбраны для начала имплементационной деятельности. |
Significant financial resources have also been provided by FAO, the World Bank and AfDB. |
Значительные финансовые ресурсы были предоставлены также ФАО, Всемирным банком и АБР. |
Several commitments relating to meeting the special needs of Africa have also been made and reaffirmed at various United Nations conferences and summits. |
Также было принято несколько обязательств, касающихся удовлетворения особых потребностей Африки, которые были подтверждены на различных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
Additional areas for indicators were also identified, which should be considered a stepping stone for future work. |
Были также определены дополнительные области использования показателей, которые следует рассматривать в качестве задела для будущей работы. |
In addition, the country also has trained and certified interpreters in indigenous languages. |
Кроме того, там были также организованы подготовка и сертификация устных переводчиков, владеющих языками коренных народов. |
Such comprehensive laws were adopted in Colombia, Italy and the Republic of Korea, which also mandated educational programmes and awareness-raising. |
Такие всеобъемлющие законы были приняты в Италии, Колумбии и Республике Корея, и в них также предписывается осуществлять образовательные программы и просветительские мероприятия. |
It is therefore also important for monitoring and evaluation tools to be practical for settings low in resources. |
Поэтому важно также, чтобы механизмы мониторинга и оценки были практичными для ситуаций, в которых наблюдается дефицит ресурсов. |
Brochures and posters concerning this topic were also prepared. |
Кроме того, были подготовены брошюры и плакаты по данной теме; |
It also ensures that the laws and regulations applied to foreign nationals are compatible with the Constitution and the international conventions ratified by Algeria. |
Кроме того, он осуществляет надзор за тем, чтобы применяемые к иностранным гражданам законодательные и иные нормы были совместимы с положениями Конституции и ратифицированных Алжиром международных договоров. |
In the renewed general service regulations, also the prevention of bullying and harassment are addressed in more detail than before. |
Кроме того, в обновленных общих положениях о несении службы более подробно, чем ранее, были изложены меры по недопущению издевательств и притеснений. |
The Committee also recommends that the national Government provide adequate funding to the municipalities for the provision of housing to successful asylum applicants. |
Комитет также рекомендует национальному правительству выделять муниципалитетам достаточное финансирование для предоставления жилья просителям убежища, чьи ходатайства были удовлетворены. |
He also asked what action was being taken to increase awareness in society of the unacceptability of racial discrimination in employment matters. |
З. Он также спрашивает, какие были предприняты действия для повышения осведомленности в обществе о неприемлемости расовой дискриминации в сфере занятости. |
Laws had also been enacted to regulate the status of the Roma community, of persons without citizenship and of aliens. |
Были также введены в действие законы об урегулировании статуса цыганской общины, лиц без гражданства и иностранцев. |
The Gagauz culture was also well represented, and works by Gagauz writers were translated into Moldovan. |
Гагаузская культура также широко представлена, произведения гагаузских писателей были переведены на молдавский язык. |