| The Japanese military administration also brought in Okinawan labourers who were conscripted to build naval facilities around the islands. | Японская военная администрация также привлекла окинавских рабочих, которые были призваны для строительства военно-морских объектов вокруг островов. |
| In two unrelated incidents, several spectators and mechanics were also injured during the event. | В этих двух несвязанных происшествиях несколько зрителей и механиков также были травмированы. |
| Among those 1,000 were also 31 wounded, including four amputees. | Среди этих 1000 были также 31 раненый, включая четырёх инвалидов. |
| We also think that it may have been you who brought him in. | Мы также считаем, что возможно, это были Вы, кто привез его сюда. |
| But there's also warrants matching those prints in Florida and Alabama. | К тому же, на эти же отпечатки были выданы ордеры во Флориде и Алабаме. |
| And we were also pretty good at those physical activities. | И мы были довольно хороши в этой физической деятельности. |
| We also know... you were with her earlier this evening. | Мы также знаем... что Вы были с ней ранее этим вечером. |
| You also argued that it was reckless. | Нет-нет, это были Ярисса и её парень. |
| She also had trauma wounds to the head. | У нее также были раны на голове. |
| He's also been having some problems... with his T.P.S. Reports. | Кроме того, у него были проблемы... с его отчётами. |
| We were also able to put a face to our mystery man from the shredder. | Мы были также способны сложить лицо нашего таинственного человека из отходов перемалывателя. |
| Politicians, of course, and artists came, writers also. | В доме были политики, художники, писатели. |
| You also had relations with our Grace, which is why Sister Jude wanted me to sterilize the two of you. | Вы также были близки с нашей Грейс, из-за чего сестра Джуд попросила стерилизовать вас обоих. |
| You also knew Tyler and Cameron were members of a Harvard final club called the Porcellian. | Вы также знали, что Тайлер и Камерон были членами Гарвардского клуба Порселлиан. |
| But we have also had successes. | Но были у нас и успехи. |
| We also learned that the two of you were in a fight. | Мы также узнали, что вы двоем были в ссоре. |
| Because this war time destruction was concentrated, some of the reconstruction aid will also be concentrated. | Поскольку военные разрушения были сконцентрированы на определенных географических точках, то и часть помощи в реконструкции должна быть также сконцентрирована. |
| They also believed that the first debt restructuring would lead to debt sustainability. | Они также были уверены, что первая реструктуризация долга приведет к его стабилизации. |
| Yet there have also been landmark successes. | Тем не менее, были и значительные успехи. |
| There were also cases of extreme MDR-TB, soon called XDR-TB, which resisted even the back-up medicines. | Также были случаи экстремальных МЛУ-ТБ, которые вскоре назвали ЭЛУ-ТБ, которые сопротивлялись даже резервным лекарствам. |
| The domestic political lessons of Vietnam have also been transmitted down to the present. | Внутренние политические уроки Вьетнама также были переданы президенту. |
| Several senior military officers whose loyalty was questionable were also replaced. | Несколько главных офицеров, лояльность которых была сомнительной, тоже были заменены. |
| And, in the days before the welfare state, the rich were also expected to be philanthropists. | И, в дни, предшествовавшие государству всеобщего благосостояния, богатые также должны были заниматься благотворительностью. |
| Similarly alarmist predictions about imminent worldwide famine have also been falsified. | Аналогично, предсказания паникеров по поводу надвигающегося всемирного голода также были фальсифицированы. |
| If there were any on board, they must also have jettisoned. | Если даже они были на борту, то сейчас их нет. |