| He also asked if the potential financial implications of such retroactive application had been considered. | Кроме того, он спрашивает, были ли изучены возможные финансовые последствия указанного ретроактивного применения. |
| The Board's reports had also revealed serious deficiencies in management practices. | В докладах Комиссии были также показаны серьезные недостатки в области управления. |
| The costs of an air operations contract effective 15 September 2004 had also been included. | Также были учтены расходы по контракту на воздушные перевозки, вступившему в силу 15 сентября 2004 года. |
| The Group would also like to know under which mandate the CTED posts had been advertised before a General Assembly resolution establishing them. | Члены Группы хотели бы также знать, в соответствии с каким мандатом были объявлены должности в ИДКТК до их учреждения резолюцией Генеральной Ассамблеи. |
| We have also attempted to restore independence and integrity to our institutions, held hostage by private and partisan interests. | Мы также предпринимаем попытки восстановить независимость и целостность наших институтов, которые были заложниками личных и узких интересов отдельных групп. |
| In the northern West Bank, some settlers were also withdrawn, and four settlements were dismantled. | На севере Западного берега некоторые поселенцы также оставили свои поселения, а четыре поселения были демонтированы. |
| Significant steps have also been taken to reduce the burden of debt on the most heavily indebted poor countries. | Были предприняты также важные шаги в целях сокращения долгового бремени стран с наибольшей задолженностью. |
| Efforts have also been made to improve the quality of education. | Были также предприняты усилия для улучшения качества образования. |
| He was also granted land to set up a farm for raising merino sheep. | Ему также были предоставлены земли для создания хозяйства по разведению мериносовых овец. |
| The implications of military occupation in New Caledonia were also mentioned. | Были также упомянуты последствия военной оккупации в Новой Каледонии. |
| Plans for the construction of new private schools were also released during 2004. | В 2004 году были обнародованы также планы строительства новых частных школ. |
| The Foreign Ministers of Chad, Kazakhstan, Lithuania, Madagascar, Mauritius, Senegal and Tajikistan were also interviewed. | Были также организованы интервью с министрами иностранных дел Казахстана, Литвы, Маврикия, Мадагаскара, Сенегала, Таджикистана и Чада. |
| Publications in the developing world were also targeted. | Были также задействованы издания стран развивающегося мира. |
| The quality and conduct of relations with the UNHCR regional technical support hub and key stakeholders were also reviewed. | Были также рассмотрены качество и состояние отношений с региональным центром технической поддержки УВКБ и ключевыми заинтересованными сторонами. |
| However, there were also setbacks at the summit. | Однако на встрече в верхах были и неудачи. |
| Clarifications were also sought regarding the relationship between the Department and the Conference on Disarmament and coordination between the two entities. | Были запрошены разъяснения в отношении взаимоотношений между Департаментом и Конференцией по разоружению и координации деятельности между ними. |
| The difficulties experienced by some NSOs to improve the gender relevance of administrative registers was also emphasized. | Были также подчеркнуты трудности, встреченные некоторыми НСУ в работе по повышению гендерной релевантности административных регистров. |
| A number of international intergovernmental agencies with an interest in cargo liability issues were also represented. | Были также представлены некоторые межправительственные учреждения, интересующиеся вопросами ответственности за груз. |
| There were also responses concerning substantive issues - for example, the record of destruction of munitions. | Отклики были получены и на запросы по существу проблем - например, на запрос представить отчет об уничтожении боеприпасов. |
| The participants in these seminars also defined methodology, performance indicators and management machinery for the Programme. | Участниками семинаров были также определены пути решения поставленных задач, индикаторы выполнения и механизм управления. |
| Some new ideas have also emerged in today's debate. | Некоторые новые идеи были высказаны и в ходе сегодняшней дискуссии. |
| Ten related follow-up technical meetings on the Network between Peru's Chemical Weapons Council and the Centre were also organized. | В рамках последующей деятельности были также организованы десять технических совещаний по вопросам функционирования Сети с участием представителей Национального совета Перу по запрещению химического оружия и Центра. |
| Rather than eliminate all ballistic missiles, less ambitious agreements targeting missile systems believed to be especially dangerous to regional and international stability have also been proposed. | Вместо ликвидации всех баллистических ракет были также предложены менее амбициозные соглашения, касающиеся ракетных систем, которые, как считалось, являются особо опасными для региональной и международной стабильности. |
| Support was also expressed for the changes made in the governance structure of ECE. | Были также одобрены изменения, произведенные в структуре управления ЕЭК. |
| Vocational training has also been expanded to prepare refugees for repatriation. | Были также расширены услуги по профессионально-техническому обучению для подготовки беженцев к репатриации. |