National policies emphasizing the importance of fisheries for sustainable development have also been adopted in several countries. |
В нескольких странах были также приняты национальные стратегии, подчеркивающие значение рыбного промысла для устойчивого развития. |
Questions were also asked concerning the membership of a unified standing body, the selection process and the length of mandate of prospective members. |
Были также заданы вопросы относительно членства в едином постоянном органе, процедуры отбора и продолжительности мандата предполагаемых членов. |
Allegations of human rights abuses by members of non-State armed groups have also been received. |
Были также получены заявления о нарушениях прав человека представителями негосударственных вооруженных групп. |
The three inspections also checked the implementation of the Madrid Protocol. |
Три инспекции были связаны также с проверкой осуществления Мадридского протокола. |
There were also suggestions for restructuring and streamlining some articles, which will need to be taken into account. |
Были также сформулированы предложения о пересмотре структуры и упорядочении ряда статей, которые необходимо будет учесть. |
There have also been high-level discussions about the possibility of adding a fourth courtroom. |
Кроме того, были проведены обсуждения на высоком уровне относительно возможности добавления четвертого зала судебных заседаний. |
He also mentioned that all members of the Venezuelan delegation had experienced degrading and humiliating treatment. |
Он также указал на то, что все члены венесуэльской делегации были подвергнуты унизительному и оскорбительному обращению. |
UNHCR has also sought to ensure that safeguards for asylum-seekers and refugees are included in migration and border management systems. |
УВКБ стремилось также добиться того, чтобы в системах регулирования миграции и пограничного контроля были предусмотрены механизмы защиты беженцев и лиц, ищущих убежища. |
Peace education guidelines and manuals were also developed in or translated into local languages and disseminated to schools and youth organizations. |
Были также разработаны или переведены на местные языки и распространены в школах и молодежных организациях руководящие принципы и пособия по обучению культуре мира. |
Individuals from civil society, the private sector and academic communities with technical expertise and experience were also engaged. |
К консультациям были также привлечены представители гражданского общества, частного сектора и научных кругов, обладающие соответствующими техническими знаниями и опытом. |
Discussions also included various issues crucial to the smooth and efficient operation of the courts. |
В ходе обсуждения были также затронуты различные важные вопросы, связанные с бесперебойной и эффективной работой судов. |
Its mode of operation has also been revised. |
Были также пересмотрены методы ее работы. |
Oman has also enacted laws to protect consumers from commercial fraud, imitation products and deceit. |
В Омане были также приняты законы о защите потребителей от торгового мошенничества, подделки продукции и обмана. |
Licensing requirements for foreign investment have also been reduced, making investment easier for enterprises. |
Кроме того, были упрощены требования в отношении лицензирования зарубежной инвестиционной деятельности, что облегчило размещение инвестиций предприятиями. |
The new challenges facing mountain regions, in the face of expanding European Union membership, were also discussed. |
Были также обсуждены новые задачи, стоящие перед горными регионами в связи с расширением состава Европейского союза. |
Funds were also provided to strengthen immunization activities in the Dominican Republic. |
Кроме того, были выделены средства на укрепление деятельности по иммунизации в Доминиканской Республике. |
Delegations were also informed of the estimated practical and financial implications of the options. |
Делегации были также проинформированы о предполагаемых практических и финансовых последствиях этих вариантов. |
Three former Heads of State are also senators, namely Jean-Baptiste Bagaza, Pierre Buyoya and Sylvestre Ntibantunganya. |
Сенаторами также были избраны три бывшие главы государства: Жан-Батист Багаза, Пьер Буйойя и Сильвестр Нтибантунгания. |
There were also reports of the militarization of some indigenous communities. |
Также были получены сообщения о милитаризации некоторых общин коренных народов. |
Reports were also received of the enrolment of children into vigilante groups. |
Были также получены сообщения о вербовке детей в состав групп «виджиланте». |
Moreover, they also undertook follow-up action on all recommendations of the Office of Internal Oversight Services. |
Ими были также приняты меры по выполнению всех рекомендаций Управления. |
References were also made to various regional events aimed at promoting accession to the existing global and regional counter-terrorism instruments. |
Также были упомянуты различные региональные мероприятия, направленные на поощрение присоединения к существующим глобальным и региональным документам о борьбе с терроризмом. |
Measures had also been taken to guarantee implementation. |
Были приняты также меры по обеспечению их практического осуществления. |
Targets were also being pursued in the civil service. |
Определенные целевые показатели также были установлены и для гражданской службы. |
The results of the meeting were presented to the Intergovernmental Committee, which also met in June 2005. |
Результаты совещания были представлены Межправительственному комитету, который также заседал в июне 2005 года. |