| Along with traditional aspects of this issue, new elements were also considered. | Наряду с традиционными вопросами этой тематики были обсуждены и новые. |
| These modules also include OP of CEDAW and they were disseminated in several regions of Azerbaijan within the framework of pilot projects. | Эти модули были распространены в нескольких районах Азербайджана в рамках экспериментальных проектов. |
| Thousands of families had also been forcibly removed from their homes and their possessions seized. | Тысячи семей были насильственно выселены из своих домов, а их имущество было конфисковано. |
| Great strides had also been made in harmonizing national laws with the Interim National Constitution. | Кроме того, существенные успехи были достигнуты в процессе гармонизации национальных законов и Временной национальной конституции. |
| The Department had also revised its code of conduct and the disciplinary code. | Департаментом были также пересмотрены правила поведения и дисциплины. |
| Follow-up missions should also be carried out, and indeed the necessary funding had been provided but had since been re-allocated. | Необходимо также проводить миссии по последующим мерам; фактически были выделены необходимые финансовые средства, однако после этого они были переключены на другие цели. |
| Immigrants had also been brutalized by American citizens and more than 4000 individuals had died at the Mexican border in recent years. | С иммигрантами также грубо обращались американские граждане, и более 4000 лиц были убиты в последние годы на мексиканской границе. |
| United States law also provided for other court remedies such as damages for persons whose constitutional or statutory rights had been violated. | Законами Соединенных Штатов также предусмотрены другие средства правовой защиты, такие, как выплата компенсации лицам, чьи конституционные или законные права были нарушены. |
| Courses on the new legislation had also been provided to police agents, judiciary staff and social service workers. | Курсы по новому законодательству также были организованы для полицейских, судебного персонала и работников социальных служб. |
| Protocols had also been signed with the authorities of the Serbian Republic, which ought to result in joint actions. | Кроме того, с властями Республики Сербия были подписаны протоколы, которые должны привести к совместным действиям. |
| Multilateral arms control agreements had also been successfully negotiated by the 1980's however to deal effectively with security challenges, including in outer space. | Однако к 1980-м годам были также успешно проведены переговоры по многосторонним соглашениям о контроле над вооружениями с целью эффективного устранения угроз безопасности, в том числе в космическом пространстве. |
| The prohibition of nuclear testing was also successfully negotiated by this Conference. | Данной Конференцией были также успешно проведены переговоры о запрещении ядерных испытаний. |
| But just as other issues related to nuclear disarmament have not been fully implemented, security assurances also remain unresolved. | Но точно так же как не были в полной мере реализованы другие проблемы, связанные с ядерным разоружением, остаются неурегулированными и гарантии безопасности. |
| Targeted programmes had also been undertaken for disadvantaged and marginalized groups and rural women. | Кроме того, были запущены целевые программы в интересах неблагополучных и маргинализированных групп населения и сельских женщин. |
| Legislation had also been amended to expand the definition of child abuse to include emotional and psychological abuse. | В законодательство были также внесены поправки, расширяющие определение понятия жестокого обращения с детьми, которое теперь охватывает проявления эмоциональной и психологической жестокости. |
| There had also been fresh attempts to legislate against certain forms of conversion over the past few years. | В последние несколько лет были предприняты новые попытки запретить в законодательном порядке определенные формы обращения в иную веру. |
| It was also essential for all mechanisms established by the former Commission on Human Rights to be implemented fully. | Также важно, чтобы все процедуры, созданные бывшей Комиссией по правам человека, были выполнены в полной мере. |
| It also showed that problems arose when vague notions which distorted mandates, however noble the intentions, were introduced. | Она также показывает, что при введении неопределенных понятий, деформирующих мандаты, какими бы благородными ни были намерения, возникают проблемы. |
| Two major programmes had also been developed on the legal status of women and on women leadership. | Были также разработаны две важные программы о правовом статусе и руководящей роли женщин. |
| It should also explain why paragraph 22 of the report outlined several functions that had not been approved by the General Assembly. | Он должен также объяснить, почему в пункте 22 доклада излагаются некоторые функции, которые не были одобрены Генеральной Ассамблеей. |
| In the same year, it also prepared a conceptual framework on gender equity, for dissemination among the institution's staff. | В этом же году были разработаны концептуальные рамки по вопросам гендерного равенства для ознакомления с ними персонала Банка. |
| Post-census disability surveys were also undertaken in 2001 to obtain information on the status of people with disability living in New Zealand. | В 2001 году после проведения переписи населения были организованы обследования проблем инвалидности с целью получения информации о положении инвалидов, проживающих в Новой Зеландии. |
| Members also pointed to the persistent discrepancies in wages for men and women, and asked which programmes have been undertaken to eliminate that inequality. | Члены Комитета также отметили сохранение различий в зарплатах мужчин и женщин и задали вопрос, какие программы были осуществлены в целях ликвидации неравенства в этой области. |
| Complimentary age appropriate resource materials have also been developed, especially using participatory techniques to foster the development of life skills. | Были также разработаны дополнительные соответствующие возрасту учебные материалы, в которых, в частности, используются методы на основе участия в целях стимулирования развития жизненных навыков. |
| The concluding comments of the CEDAW Committee were also included in the published version of this report. | В опубликованный вариант этого доклада были также включены заключительные замечания КЛДОЖ. |