Along with traditional aspects of this issue, new elements were also considered. |
Наряду с традиционными вопросами этой тематики были обсуждены и новые. |
These modules also include OP of CEDAW and they were disseminated in several regions of Azerbaijan within the framework of pilot projects. |
Эти модули были распространены в нескольких районах Азербайджана в рамках экспериментальных проектов. |
Thousands of families had also been forcibly removed from their homes and their possessions seized. |
Тысячи семей были насильственно выселены из своих домов, а их имущество было конфисковано. |
Great strides had also been made in harmonizing national laws with the Interim National Constitution. |
Кроме того, существенные успехи были достигнуты в процессе гармонизации национальных законов и Временной национальной конституции. |
The Department had also revised its code of conduct and the disciplinary code. |
Департаментом были также пересмотрены правила поведения и дисциплины. |
Follow-up missions should also be carried out, and indeed the necessary funding had been provided but had since been re-allocated. |
Необходимо также проводить миссии по последующим мерам; фактически были выделены необходимые финансовые средства, однако после этого они были переключены на другие цели. |
Immigrants had also been brutalized by American citizens and more than 4000 individuals had died at the Mexican border in recent years. |
С иммигрантами также грубо обращались американские граждане, и более 4000 лиц были убиты в последние годы на мексиканской границе. |
United States law also provided for other court remedies such as damages for persons whose constitutional or statutory rights had been violated. |
Законами Соединенных Штатов также предусмотрены другие средства правовой защиты, такие, как выплата компенсации лицам, чьи конституционные или законные права были нарушены. |
Courses on the new legislation had also been provided to police agents, judiciary staff and social service workers. |
Курсы по новому законодательству также были организованы для полицейских, судебного персонала и работников социальных служб. |
Protocols had also been signed with the authorities of the Serbian Republic, which ought to result in joint actions. |
Кроме того, с властями Республики Сербия были подписаны протоколы, которые должны привести к совместным действиям. |
Multilateral arms control agreements had also been successfully negotiated by the 1980's however to deal effectively with security challenges, including in outer space. |
Однако к 1980-м годам были также успешно проведены переговоры по многосторонним соглашениям о контроле над вооружениями с целью эффективного устранения угроз безопасности, в том числе в космическом пространстве. |
The prohibition of nuclear testing was also successfully negotiated by this Conference. |
Данной Конференцией были также успешно проведены переговоры о запрещении ядерных испытаний. |
But just as other issues related to nuclear disarmament have not been fully implemented, security assurances also remain unresolved. |
Но точно так же как не были в полной мере реализованы другие проблемы, связанные с ядерным разоружением, остаются неурегулированными и гарантии безопасности. |
Targeted programmes had also been undertaken for disadvantaged and marginalized groups and rural women. |
Кроме того, были запущены целевые программы в интересах неблагополучных и маргинализированных групп населения и сельских женщин. |
Legislation had also been amended to expand the definition of child abuse to include emotional and psychological abuse. |
В законодательство были также внесены поправки, расширяющие определение понятия жестокого обращения с детьми, которое теперь охватывает проявления эмоциональной и психологической жестокости. |
There had also been fresh attempts to legislate against certain forms of conversion over the past few years. |
В последние несколько лет были предприняты новые попытки запретить в законодательном порядке определенные формы обращения в иную веру. |
It was also essential for all mechanisms established by the former Commission on Human Rights to be implemented fully. |
Также важно, чтобы все процедуры, созданные бывшей Комиссией по правам человека, были выполнены в полной мере. |
It also showed that problems arose when vague notions which distorted mandates, however noble the intentions, were introduced. |
Она также показывает, что при введении неопределенных понятий, деформирующих мандаты, какими бы благородными ни были намерения, возникают проблемы. |
Two major programmes had also been developed on the legal status of women and on women leadership. |
Были также разработаны две важные программы о правовом статусе и руководящей роли женщин. |
It should also explain why paragraph 22 of the report outlined several functions that had not been approved by the General Assembly. |
Он должен также объяснить, почему в пункте 22 доклада излагаются некоторые функции, которые не были одобрены Генеральной Ассамблеей. |
In the same year, it also prepared a conceptual framework on gender equity, for dissemination among the institution's staff. |
В этом же году были разработаны концептуальные рамки по вопросам гендерного равенства для ознакомления с ними персонала Банка. |
Post-census disability surveys were also undertaken in 2001 to obtain information on the status of people with disability living in New Zealand. |
В 2001 году после проведения переписи населения были организованы обследования проблем инвалидности с целью получения информации о положении инвалидов, проживающих в Новой Зеландии. |
Members also pointed to the persistent discrepancies in wages for men and women, and asked which programmes have been undertaken to eliminate that inequality. |
Члены Комитета также отметили сохранение различий в зарплатах мужчин и женщин и задали вопрос, какие программы были осуществлены в целях ликвидации неравенства в этой области. |
Complimentary age appropriate resource materials have also been developed, especially using participatory techniques to foster the development of life skills. |
Были также разработаны дополнительные соответствующие возрасту учебные материалы, в которых, в частности, используются методы на основе участия в целях стимулирования развития жизненных навыков. |
The concluding comments of the CEDAW Committee were also included in the published version of this report. |
В опубликованный вариант этого доклада были также включены заключительные замечания КЛДОЖ. |