| Furthermore, contributions in kind valued at approximately $2.5 million were also provided to the Tribunal in 1994-1995. | Кроме того, в 1994-1995 годах Трибуналу были также предоставлены взносы натурой на сумму приблизительно 2,5 млн. долл. США. |
| The protocols of conducting investigations and the issues of access to records and confidentiality were also discussed. | Темами обсуждения были также протоколы проведения расследований и вопросы доступа к отчетам и конфиденциальности. |
| The Conference also discussed the prospects of a future international sugar protocol. | На Конференции были также обсуждены перспективы подписания в будущем международного протокола по сахару. |
| PAHO staff also attended CARICOM programme meetings at which the Health Section plans and possible PAHO input were presented. | Сотрудники ПАОЗ также участвовали в заседаниях Программы КАРИКОМ, на которых были представлены планы Секции здравоохранения и обсуждался вопрос о возможном вкладе ПАОЗ. |
| The Commission also received a presentation of two proposals by the ICSC-designated members of the Working Group. | Комиссии также были представлены два предложения, подготовленные назначенными КМГС членами Рабочей группы. |
| During this time certain reform programmes were also introduced into the service. | В течение этого периода в службу были также внедрены отдельные программы реформ. |
| Coordination organs have also been established, in addition to performance evaluation mechanisms at all levels of government. | Кроме того, помимо механизмов оценки труда на всех уровнях управления, были также созданы координационные органы. |
| The request for provisional measures and the applications for permission to intervene were also dismissed. | Просьба о применении временных мер и заявления с просьбами о разрешении вступить в дело также были отклонены. |
| Relations with the private sector have also expanded, as private enterprises manifest a growing interest in the ECE forum. | Были также расширены связи с частным сектором, поскольку частные компании проявляют все больший интерес к форуму ЕЭК. |
| Consultative group meetings were also held for Azerbaijan, Kazakstan, Kyrgyzstan and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Были также проведены совещания консультативных групп по Азербайджану, Казахстану, Кыргызстану и бывшей югославской Республике Македонии. |
| Furthermore, this training package has also been translated into Russian. | Кроме того, материалы этого комплекта были переведены на русский язык. |
| In addition, private and confidential bilateral consultations were also held on individual schemes. | Кроме того, были проведены закрытые и конфиденциальные двусторонние консультации по отдельным схемам. |
| There were also indications that the Government was preparing military operations, but these potentially destabilizing actions were not carried out at that time. | Также имелись некоторые признаки того, что правительство готовилось к проведению военных операций, однако эти потенциально дестабилизирующие действия не были осуществлены в то время. |
| Advances had also been achieved in the land transfer programme, in particular with respect to the filing of titles in the national register. | Были также достигнуты подвижки в программе передачи земли, в частности в отношении регистрации титулов в национальном реестре. |
| The voluntary contribution rates at Agency educational institutions in Jordan were also revised. | Были также пересмотрены ставки добровольных взносов в учебные заведения Агентства в Иордании. |
| A two-month course was also organized for newly appointed headteachers to enhance their supervisory skills. | Кроме того, были организованы двухмесячные курсы для недавно назначенных классных руководителей в целях совершенствования их руководящих навыков. |
| The following points were also made concerning setting targets: | В связи с вопросом об установлении целей также были высказаны приведенные ниже соображения: |
| The intergovernmental discussion also generated proposals for guiding the secretariat in its future reporting of developments in ECDC. | В ходе дискуссии на межправительственном уровне были сформулированы также предложения, которые будут служить для секретариата ориентирами при подготовке его будущих докладов об изменениях в области ЭСРС. |
| Ibid. Important moves have also been made within the United Nations framework to strengthen ECDC. | Важные шаги по укреплению ЭСРС были предприняты также в рамках Организации Объединенных Наций. |
| The timing and sequencing of policy changes was also thought to figure importantly in reform success. | В качестве важных предпосылок успешного осуществления реформ были отмечены своевременность и последовательность изменений на уровне политики. |
| The linkages between graduation and cumulation were also discussed. | Были также обсуждены связи между градацией и кумуляцией. |
| Regional networks on the ethical and human rights aspects of HIV have been also established. | Были также созданы региональные объединения, занимающиеся изучением этических аспектов эпидемии ВИЧ и ее последствий с точки зрения прав человека. |
| This figure also includes $0.27 million which has been reduced from the budgets of ongoing projects. | Этот показатель также включает 0,27 млн. долл. США, которые были вычтены из расходов на текущие проекты. |
| Recently, there have also been vigorous efforts to teach French, Portuguese and Afrikaans wherever facilities and competent teaching personnel are available. | В последнее время были также приложены значительные усилия к преподаванию французского, португальского языков и африкаанса там, где для этого имелись соответствующие средства и компетентный обучающий персонал. |
| Mismanagement also had resulted from working with too many local partners, some of whom had not been properly registered. | Кроме того, бесхозяйственность привела к задействованию слишком большого числа местных партнеров, некоторые из которых не были должным образом зарегистрированы. |