Furthermore, contributions in kind valued at approximately $2.5 million were also provided to the Tribunal in 1994-1995. |
Кроме того, в 1994-1995 годах Трибуналу были также предоставлены взносы натурой на сумму приблизительно 2,5 млн. долл. США. |
The protocols of conducting investigations and the issues of access to records and confidentiality were also discussed. |
Темами обсуждения были также протоколы проведения расследований и вопросы доступа к отчетам и конфиденциальности. |
The Conference also discussed the prospects of a future international sugar protocol. |
На Конференции были также обсуждены перспективы подписания в будущем международного протокола по сахару. |
PAHO staff also attended CARICOM programme meetings at which the Health Section plans and possible PAHO input were presented. |
Сотрудники ПАОЗ также участвовали в заседаниях Программы КАРИКОМ, на которых были представлены планы Секции здравоохранения и обсуждался вопрос о возможном вкладе ПАОЗ. |
The Commission also received a presentation of two proposals by the ICSC-designated members of the Working Group. |
Комиссии также были представлены два предложения, подготовленные назначенными КМГС членами Рабочей группы. |
During this time certain reform programmes were also introduced into the service. |
В течение этого периода в службу были также внедрены отдельные программы реформ. |
Coordination organs have also been established, in addition to performance evaluation mechanisms at all levels of government. |
Кроме того, помимо механизмов оценки труда на всех уровнях управления, были также созданы координационные органы. |
The request for provisional measures and the applications for permission to intervene were also dismissed. |
Просьба о применении временных мер и заявления с просьбами о разрешении вступить в дело также были отклонены. |
Relations with the private sector have also expanded, as private enterprises manifest a growing interest in the ECE forum. |
Были также расширены связи с частным сектором, поскольку частные компании проявляют все больший интерес к форуму ЕЭК. |
Consultative group meetings were also held for Azerbaijan, Kazakstan, Kyrgyzstan and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Были также проведены совещания консультативных групп по Азербайджану, Казахстану, Кыргызстану и бывшей югославской Республике Македонии. |
Furthermore, this training package has also been translated into Russian. |
Кроме того, материалы этого комплекта были переведены на русский язык. |
In addition, private and confidential bilateral consultations were also held on individual schemes. |
Кроме того, были проведены закрытые и конфиденциальные двусторонние консультации по отдельным схемам. |
There were also indications that the Government was preparing military operations, but these potentially destabilizing actions were not carried out at that time. |
Также имелись некоторые признаки того, что правительство готовилось к проведению военных операций, однако эти потенциально дестабилизирующие действия не были осуществлены в то время. |
Advances had also been achieved in the land transfer programme, in particular with respect to the filing of titles in the national register. |
Были также достигнуты подвижки в программе передачи земли, в частности в отношении регистрации титулов в национальном реестре. |
The voluntary contribution rates at Agency educational institutions in Jordan were also revised. |
Были также пересмотрены ставки добровольных взносов в учебные заведения Агентства в Иордании. |
A two-month course was also organized for newly appointed headteachers to enhance their supervisory skills. |
Кроме того, были организованы двухмесячные курсы для недавно назначенных классных руководителей в целях совершенствования их руководящих навыков. |
The following points were also made concerning setting targets: |
В связи с вопросом об установлении целей также были высказаны приведенные ниже соображения: |
The intergovernmental discussion also generated proposals for guiding the secretariat in its future reporting of developments in ECDC. |
В ходе дискуссии на межправительственном уровне были сформулированы также предложения, которые будут служить для секретариата ориентирами при подготовке его будущих докладов об изменениях в области ЭСРС. |
Ibid. Important moves have also been made within the United Nations framework to strengthen ECDC. |
Важные шаги по укреплению ЭСРС были предприняты также в рамках Организации Объединенных Наций. |
The timing and sequencing of policy changes was also thought to figure importantly in reform success. |
В качестве важных предпосылок успешного осуществления реформ были отмечены своевременность и последовательность изменений на уровне политики. |
The linkages between graduation and cumulation were also discussed. |
Были также обсуждены связи между градацией и кумуляцией. |
Regional networks on the ethical and human rights aspects of HIV have been also established. |
Были также созданы региональные объединения, занимающиеся изучением этических аспектов эпидемии ВИЧ и ее последствий с точки зрения прав человека. |
This figure also includes $0.27 million which has been reduced from the budgets of ongoing projects. |
Этот показатель также включает 0,27 млн. долл. США, которые были вычтены из расходов на текущие проекты. |
Recently, there have also been vigorous efforts to teach French, Portuguese and Afrikaans wherever facilities and competent teaching personnel are available. |
В последнее время были также приложены значительные усилия к преподаванию французского, португальского языков и африкаанса там, где для этого имелись соответствующие средства и компетентный обучающий персонал. |
Mismanagement also had resulted from working with too many local partners, some of whom had not been properly registered. |
Кроме того, бесхозяйственность привела к задействованию слишком большого числа местных партнеров, некоторые из которых не были должным образом зарегистрированы. |