Letters requesting refund of the overpayment were also sent to the 21 staff members who had separated from the Organization. |
Письма с требованием вернуть переплаченные суммы были направлены также 21 сотруднику, уволившемуся из Организации. |
Voluntary contributions in kind have also been provided to UNAVEM and MONUA by the Government of South Africa. |
Добровольные взносы натурой были также предоставлены КМООНА и МНООНА правительством Южно-Африканской Республики. |
The qualifications and experience of three government secondees were also reviewed. |
Были рассмотрены также квалификация и опыт трех сотрудников, прикомандированных правительствами. |
They were also considered at an international seminar on lessons learned in humanitarian coordination, held at Stockholm in April 1998. |
Они также были рассмотрены на международном семинаре по накопленному опыту в области координации гуманитарной помощи, состоявшемся в Стокгольме в апреле 1998 года. |
The view was also expressed that the impact of savings measures seemed to have been concentrated in some budget sections. |
Отмечалось, что последствия мер экономии, вероятно, были в основном направлены на отдельные разделы бюджета. |
Three people also received honourable mentions. |
Кроме того, трем деятелям были вручены почетные дипломы. |
It has also organized courses for prison warders. |
Кроме того, были организованы курсы для тюремных надзирателей. |
There have also been significant policy changes in the way pregnant prisoners are treated on hospital escorts. |
Кроме того, были внесены существенные изменения в порядок обращения с беременными женщинами-заключенными при их доставке в лазарет. |
Views were also expressed that resources should be commensurate with the mandates for their full implementation. |
Были также выражены мнения, согласно которым объем ресурсов должен быть достаточным для обеспечения полного осуществления мандатов. |
Queries were also raised about how management reform would be carried out evenly across the Secretariat. |
Были также заданы вопросы в отношении того, каким образом управленческая реформа будет планомерно осуществляться во всех подразделениях Секретариата. |
Their views as to the effect of the changes on the implementation of the individual subprogrammes had also been sought. |
Кроме того, были испрошены их мнения относительно последствий изменений для выполнения конкретных программ. |
Concern was also expressed that the Guideline Standard Operating Procedures for the military component of peacekeeping operations had not been updated. |
Была также выражена обеспокоенность в связи с тем, что все еще не были обновлены Руководящие принципы стандартных оперативных процедур для военного компонента операций по поддержанию мира. |
In that regard, it was also noted that there were significant variations among programmes in terms of implementation. |
В этой связи было также отмечено, что с точки зрения исполнения программ были достигнуты весьма различные результаты. |
UNICEF programmes have been expanded to reach not only infants and young children but also adolescents and youth. |
Программы ЮНИСЕФ были расширены для охвата не только младенцев и маленьких детей, но и подростков и молодежи. |
Significant improvements were also made in the Office's publication programme. |
Значительные усовершенствования были внесены также в программу публикаций Управления. |
A number of youth development programmes were also initiated or strengthened. |
Были также разработаны или получили дополнительную поддержку ряд программ развития молодежи. |
Progress has also been recorded in several transition economies, mixed in some cases. |
Успешные результаты были также достигнуты в ряде стран с переходной экономикой и в некоторых странах со смешанной экономикой. |
ECDC has also moved beyond the mainly intraregional focus that had characterized previous efforts to involve interregional or cross-regional initiatives. |
ЭСРС также вышло за рамки в основном внутрирегиональных мероприятий, которые были характерны для него в прошлом, и включает межрегиональные и трансрегиональные инициативы. |
It is also essential to make the wording of some articles more precise. |
Существенно важно также, чтобы формулировки некоторых статей были более точными. |
It also defines the main objectives for health and social care for those who have not been able to resist this phenomenon. |
В нем также были определены основные цели в сфере предоставления услуг здравоохранения и социального обеспечения тем, кто не смог противостоять этому явлению. |
It is also vital that the contributions not be tied to any conditions, political or otherwise. |
Необходимо также, чтобы эти взносы не были обусловлены никакими требованиями - ни политическими, ни какими-либо иными. |
It is also very important that target dates have been set. |
Также немаловажно и то, что в ней были установлены целевые сроки. |
Criminal charges were also brought against 11 uniformed workers and one criminal police inspector. |
Уголовные обвинения были также предъявлены 11 служащим полиции и одному инспектору уголовной полиции. |
In addition to the criminal charges, disciplinary procedures were also undertaken against 10 reported officers. |
Помимо предъявления уголовных обвинений, к 10 сотрудникам были также применены дисциплинарные меры. |
Former political prisoners of the GDR or the Soviet Occupation Zone also received compensation if they continued to suffer damage. |
Лица, которые ранее были политическими заключенными в бывшей ГДР или на занятой советскими войсками части страны, также получают компенсацию, если их интересы по-прежнему ущемляются. |