| He also received serious allegations of torture in some police stations. | Им также были получены серьезные утверждения о применении пыток в некоторых полицейских участках. |
| The forum also identified the subjects in which human rights should be integrated. | На форуме были названы также те дисциплины, в рамках которых должна преподаваться тема прав человека. |
| Five officials had also faced criminal charges. | Против пятерых должностных лиц были также возбуждены уголовные дела. |
| They should also include information on remedies available if those rights are violated. | Им также следует предоставлять имеющиеся сведения об обжаловании судебных решений, если эти права были нарушены . |
| More comprehensive work-life measures to support women have also been implemented. | Были также приняты новые комплексные меры с целью оказать женщинам поддержку в реализации их трудового потенциала. |
| Housing for 55 factory workers was also demolished with bulldozers. | Дома, где проживали 55 работников завода, также были снесены бульдозерами. |
| A few doubts were also expressed. | Кроме того, были также выражены определенные сомнения. |
| Two additional relocation agreements were also concluded. | Кроме того, были заключены два дополнительных соглашения о переселении. |
| Plans for combating discrimination had also been prepared within each ministerial department. | Кроме того, планы борьбы против дискриминации были также разработаны на уровне каждого министерского департамента. |
| Second and third escort also made with stolen credit card numbers. | Второй и третий заказ эскорта так же были сделаны с по номерам украденых кредитных карт. |
| The Japanese reporters who were also kidnapped were just released. | Японских репортёров, которые тоже были похищены вместе с нашими репортёрами, только что освободили. |
| But I'd also like you to live. | Но мне бы также хотелось, чтобы Вы были живы. |
| Commitments were also made for the provision of comprehensive services to survivors, including not only medical and psychological services, but also legal assistance and access to justice. | Были также взяты обязательства по предоставлению всеобъемлющих услуг потерпевшим - не только медицинской и психологической помощи, но и юридических консультаций с обеспечением доступа к правосудию. |
| Information was also fed into the first national workshop bringing together all prison chiefs with the courts and prosecution authorities (see also paragraphs 21 to 34 above). | Была также представлена информация в рамках первого национального семинара-практикума, в ходе которого были собраны вместе все начальники тюрем с представителями судов и органов прокуратуры (см. также пункты 21 - 34 выше). |
| The judiciary has also promulgated new rules to enhance human rights protection. | Кроме того, судебными органами были приняты новые нормы по укреплению защиты прав человека. |
| The letter also included a submission form; this and the background documents were also posted prominently on the UNDDD webpage until 31 March 2012. | Это письмо содержало также форму представления; оно и справочные документы были также оперативно размещены на веб-странице ДООНПБО до 31 марта 2012 года. |
| Inconclusive discussions have also been held on non-tariff barriers, which are also being discussed in the negotiations on WTO rules. | Не принесшие конкретных результатов обсуждения были также проведены по вопросам о нетарифных барьерах, которые также обсуждаются в рамках переговоров по нормам ВТО. |
| It also recognized that new documents had been recently published or were being prepared that might also be relevant. | В нем также признается, что в последнее время были опубликованы или готовятся к изданию новые документы, которые также могут иметь отношение к данной теме. |
| A small number of claims have also been brought in US courts, though these have also been rejected. | Небольшое количество исков поступило также в суды США, но все они были отклонены. |
| She also became interested in painting and visited many art galleries and museums that were also sources of inspiration for her. | Она также заинтересовалась живописью и посетила много картинных галерей и музеев, которые были также источниками вдохновения для неё. |
| Additional advertisements were also placed in bars, movie theaters, and video game stores, with hundreds of the bars also receiving Supernatural napkins and coasters. | Дополнительные рекламные постеры были размещены в барах, кинотеатрах и магазинах видеоигр, а сотни баров также получили «сверхъестественные» салфетки и подставки. |
| A third national United Nations staff member and a dependent were also reported missing later, and both have also since been released. | Поступило сообщение об исчезновении третьего национального сотрудника Организации Объединенных Наций и одного иждивенца, но позднее оба также были освобождены. |
| Questions had also been raised as to whether it should cover only unilateral acts strictu senso or also encompass certain types of State conduct capable of producing legal effects. | Были также затронуты вопросы о том, должна ли она охватывать исключительно односторонние акты в строгом смысле этого слова или же включать некоторые виды поведения государств, которые могут иметь правовые последствия. |
| The meeting had also recognized that some subsidies could also inhibit the ability of LDCs to gain access to markets which had been opened in their development partners. | Участники совещания также признали, что некоторые субсидии могут помешать получению НРС доступа на рынки, которые были открыты их партнерами по развитию. |
| DPI also manages the exhibition space at Headquarters and mounted 19 special exhibitions in 2001, 3 of which also travelled to 10 cities. | ДОИ отвечает также за проведение выставок в Центральных учреждениях, и в 2001 году он организовал там 19 специальных экспозиций, 3 из которых были показаны также в 10 городах. |