Примеры в контексте "Also - Были"

Примеры: Also - Были
Advisory services were also provided, with a view to strengthening the preventive, investigative and prosecutorial capacities of relevant institutions. Были также предоставлены консультативные услуги с целью повышения потенциала соответствующих учреждений в области предупреждения, расследования и привлечения к ответственности.
All countries in the region had established financial intelligence units, and several also served as providers of technical assistance to other countries. Во всех странах региона были созданы подразделения финансовой разведки, а ряд стран оказывали также техническую помощь другим странам.
The SPT also observed that all units were closed, although most patients could be treated in open wards. ППП отметил также, что все палаты были закрыты, при этом большинство больных могли бы проходить лечение в открытых палатах.
They were also unhygienic and the surrounding areas were strongly polluted, creating conditions for the outbreak of epidemics and the spread of infections. Кроме того, они находились в антисанитарном состоянии, а прилегающие районы были сильно загрязнены, что создавало условия для вспышки эпидемий и распространения инфекций.
They had also introduced automated customs systems and single window processing: many had developed institutional frameworks to coordinate trade or transit facilitation at the national level. Они также внедрили автоматизированные системы таможенного контроля и оформление документов службой одного окна: во многих странах были разработаны институциональные структуры для координирования усилий по содействию развитию торговли и транспорта на национальном уровне.
There have also been setbacks and problems, however. Вместе с тем были и неудачи и возникали проблемы.
Mobile homes were also introduced within the centres. В центрах также были установлены передвижные дома.
Areas in which OHCHR could strengthen its support for the treaty bodies were also identified. В нем также были определены области, в которых УВКПЧ могло бы оказывать договорным органам большую поддержку.
Research also confirms the positive results achieved with restorative justice processes in residential care settings. Данные исследований подтверждают также, что с помощью процедур восстановительного правосудия были достигнуты позитивные результаты в детских интернатах.
Awareness and information campaigns addressed to the civil society were also launched. Были также развернуты просветительские и информационные кампании, адресованные гражданскому обществу.
The Committee was also concerned that family benefits had been drastically cut or abolished. Комитет также выразил обеспокоенность по поводу того, что финансовые пособия семьям резко сократились или были отменены.
Substantial information campaigns have addressed education principals and schools, and also directly and indirectly to pupils and parents. Были организованы достаточно широкие информационные кампании, которые были направлены на ознакомление руководителей учебных заведений и школ, а также непосредственно и косвенно учеников и родителей.
All of them are also members of faith-based associations. Все из них были также членами религиозных объединений.
The source also alleges that the confessions of the arrested persons were extracted through torture. Источник также утверждает, что признания арестованных лиц были получены под пыткой.
Geneva-based workshops addressing universalisation challenges have also been held targeting regional and linguistically cohesive groups. Рабочие совещания по проблемам в области универсализации проводились и в Женеве, где они были ориентированы на группы, объединенные по региональному и языковому признаку.
Various amendments to the draft article were also proposed. К проекту статьи были предложены различные поправки.
Other regions have also developed their own versions, the latest being the Asia Pacific Financial Coalition. Другие варианты коалиции были разработаны и в других регионах; последней из них была создана Азиатско-Тихоокеанская финансовая коалиция.
Numerous contributions were also received from States and stakeholders and are available online. От государств и заинтересованных сторон были получены многочисленные материалы, которые имеются в режиме онлайн.
The Group was also concerned that Mission functions related to capacity-building support for the Government of South Sudan had been discontinued. Группа также обеспокоена тем, что функции Миссии, связанные с оказанием поддержки правительству Южного Судана в области создания потенциала, были упразднены.
They had also questioned whether certain crimes were genuinely at the same level of seriousness as others that were listed. Они также интересовались, являются ли определенные преступления действительно столь же серьезными, как и те, которые были включены в перечень.
There had also been efforts to engage the media and civil society and enhance cooperation with countries facing similar security challenges. Были также предприняты усилия по привлечению средств массовой информации и гражданского общества и развитию сотрудничества со странами, сталкивающимися с аналогичными проблемами в сфере безопасности.
It had also issued publications in some of those areas. По некоторым из этих тем были также выпущены публикации.
The view was also expressed doubting the desirability of having model clauses. Были также выражены сомнения относительно желательности наличия типовых клаузул.
Additional possible alternatives to a minimum or progressive capitalization requirement to protect third parties dealing with such enterprises were also suggested. Также были предложены дополнительные возможные альтернативы требованию в отношении минимального или постепенно наращиваемого акционерного капитала для обеспечения защиты третьих сторон, ведущих дела с такими предприятиями.
There have also been indications of activity within the chamber building. Также были обнаружены признаки деятельности в здании камеры.