| His delegation also took note of the important new proposals for combating terrorism that had been put forward during the current session. | Его делегация также принимает к сведению важные новые предложения о борьбе с терроризмом, которые были выдвинуты в ходе нынешней сессии. |
| The Summit also identified the goals of the promotion of full employment and social integration. | На Встрече были также намечены такие цели, как обеспечение полной занятости и социальной интеграции. |
| Now, Antonio and Milly were also a young couple in Rome. | Так вот, Антонио и Милли также были молодой парой в Риме. |
| You also had relations with Mr Barratt. | У вас тоже были отношения с мистером Барраттом. |
| Courses were also organized for staff with access to the LAN networking system on the use of E-mail for internal and external transmissions. | Для персонала, имеющего доступ к системе ЛВС, были организованы также курсы по вопросам использования электронной почты для передачи внутренних и внешних сообщений. |
| The Special Rapporteur also transmitted to the Government a communication concerning four East Timorese who had allegedly suffered ill-treatment. | Специальный докладчик также направил правительству сообщение о четырех восточных тиморцах, которые якобы были подвергнуты жестокому обращению. |
| There were also reported to have been cases of tuberculosis in this prison. | В этой тюрьме были также отмечены случаи туберкулеза. |
| Kenya did the same in December 1995 and arrests have allegedly also taken place among the suspects in Zaire. | Аналогичные меры были приняты Кенией в декабре 1995 года; кроме того, как сообщается, несколько лиц, предположительно виновных в геноциде, были арестованы на территории Заира. |
| The contributions to such schemes have also been reduced having regard to the resulting actuarial saving for each scheme. | Взносы в такие фонды были также сокращены с учетом суммы реальных отчислений в каждый такой фонд. |
| For the same reasons 140 nursery teachers were also appointed as primary school teachers. | В силу этих же причин функции преподавателей начальных школ были также поручены 140 воспитателям детских садов. |
| They are also much higher than the amount obtained by individuals in developed countries. | Они также были значительно выше соответствующих показателей в развитых странах. |
| In-country pre-workshops have also been conducted with the active participation of the country teams. | При активном участии страновых групп в самих странах также были проведены соответствующие подготовительные семинары. |
| It was also the first time that the real meaning and implications of the term "gender sensitive" had been properly explored. | Также впервые были надлежащим образом проанализированы реальное значение и последствия применения термина "с учетом гендерных аспектов". |
| Questions had also been asked about the campaigns for early detection of cancer. | Были также заданы вопросы о кампаниях по ранней диагностике рака. |
| Without the use of these active labour market policies the number of unemployed persons and thus also the unemployment rate would be markedly higher. | Без осуществления этих активных мероприятий на рынке труда число безработных и, следовательно, уровень безработицы были бы значительно выше. |
| In the interim further statutory measures have also been adopted to take account of the special interests of the Sorbian people. | За рассматриваемый период были приняты дальнейшие законодательные меры с целью учета особых интересов сорбского народа. |
| Correspondents interviewed by the Central Evaluation Unit at the end of 1995 were also of this view. | Корреспонденты, с которыми Группа централизованной оценки провела беседы в конце 1995 года, были такого же мнения. |
| There were also special measures for the protection of pregnant women whose work involved contact with dangerous substances. | Также были приняты специальные меры по защите тех беременных женщин, чья работа связана с использованием опасных веществ. |
| Quantitative targets have also been set for participation by immigrants in future training courses. | Количественные целевые показатели были также установлены в области охвата иммигрантов при осуществлении будущих программ профессионального обучения. |
| Nine provinces with national autonomous areas under their jurisdiction have also promulgated regulations to implement the Regional National Autonomy Law. | В девяти провинциях, имеющих под своей юрисдикцией национальные автономные области, были также приняты нормативные положения по осуществлению Закона о региональной национальной автономии. |
| Some related topics are also included in the curriculum of various programmes. | Некоторые из связанных с этим вопросов были также включены в различные учебные программы. |
| Water transactions other than those involved in large-scale conflict-solving have also been limited. | Были ограничены и те операции с водными ресурсами, которые не были связаны с урегулированием широкомасштабных конфликтных ситуаций. |
| Other relevant material and advice on desirable prison reforms and the use of alternatives were also provided (priority theme C). | Были предоставлены также другие соответствующие материалы и оказаны консультативные услуги по вопросам проведения необходимых тюремных реформ и использования альтернативного наказания (приоритетная тема С). |
| The CARICOM Treaty also includes several provisions which, in effect, seek to influence the location of sectoral activities within the Caribbean Community. | Договор о КАРИКОМ включает также некоторые положения, которые фактически были приняты с целью оказания влияния на размещение отдельных видов деятельности в рамках Карибского сообщества. |
| Bilateral Agreements also are proposed with the Dominican Republic, Haiti, Venezuela, Mexico, Colombia. | Были высказаны также предложения о заключении двусторонних соглашений с Доминиканской Республикой, Гаити, Венесуэлой, Мексикой и Колумбией. |