Houses have also been damaged or destroyed by shooting and explosives during searches for wanted persons. |
Во время розыска скрывавшихся лиц в результате применения стрелкового оружия и взрывчатых веществ были также повреждены или разрушены другие дома. |
Focal points for organizational coordination have also been designated. |
Были также определены координационные центры по организационным вопросам. |
Provision is also made for the replacement of 28 generators that have been lost or destroyed by faction activity. |
В смете также предусматриваются ассигнования на замену 28 генераторов, которые были утеряны или уничтожены в результате действий противоборствующих сторон. |
Additional expenditure was also incurred for the rental of warehouses and container yards. |
Дополнительные средства были израсходованы также на аренду складских помещений и площадок для контейнеров. |
Upon inquiry, the Committee was assured that the arrangements would also enhance investment management control and the operational efficiency of the Fund. |
На основании соответствующего запроса Комитету были даны заверения в том, что эта система позволит также улучшить контроль за управлением инвестициями и повысить эффективность функционирования Фонда. |
Inquiries were also addressed to specialized agencies of the United Nations system, intergovernmental and non-governmental organizations and to the Independent Commission for Humanitarian Issues. |
Запросы были также направлены специализированным учреждениям системы Организации Объединенных Наций, межправительственным и неправительственным организациям, а также Независимой комиссии по международным гуманитарным вопросам. |
Two separate tripartite agreements were also concluded with the Governments of Burkina Faso and Mauritania. |
Кроме того, были подписаны два отдельных трехсторонних соглашения с правительствами Буркина-Фасо и Мавритании. |
Human rights documents were also translated into Portuguese for projects in Sao Tome and Principe and other Portuguese-speaking countries. |
Документы по правам человека были также переведены на португальский язык для проектов в Сан-Томе и Принсипи и других португалоязычных странах. |
Certain structural changes were also made within the Secretariat, taking fully into account the decisions and directives of the Commission. |
В рамках Секретариата были также произведены некоторые структурные изменения с полным учетом решений и указаний Комиссии. |
Those bodies have also made repeated requests for the allocation of resources commensurate with the new increased responsibilities entrusted to the programme. |
Эти органы также неоднократно обращались с просьбами о выделении ресурсов, которые были бы соизмеримы с новыми возросшими обязанностями, возложенными на Программу. |
The country's Human Rights Commission had also been granted more funds to carry out its enhanced duties. |
Кроме того, национальной Комиссии по правам человека были предоставлены более значительные средства, с тем чтобы она могла успешно справляться с расширившимся кругом своих обязанностей. |
Although most appeared in the form of qualitative objectives, some quantitative goals were also described. |
Хотя большинство таких целей и задач носит качественный характер, были определены и некоторые количественные ориентиры. |
They also distributed seditious documents from the expatriate groups, some of which were seized from their houses by the authorities. |
Они также распространяли подстрекательские документы группировок-экспатриантов, некоторые из которых были конфискованы властями у них дома. |
The Administration has also initiated disciplinary action against a number of staff members who were involved with the company. |
Администрация инициировала также принятие дисциплинарных мер в отношении ряда сотрудников, которые были связаны с этой компанией. |
In the meantime, discussions were also held by the Centre for Human Rights with senior officials of the Ministry of Justice on this issue. |
Тем временем Центром по правам человека были проведены также обсуждения по этому вопросу со старшими должностными лицами министерства юстиции. |
Human rights information materials have also been distributed to international non-governmental organizations, who will further distribute them to schools in the provinces. |
Информационные материалы по правам человека были также переданы международным неправительственным организациям, которые затем распространят их среди провинциальных школ. |
Reports have also been received from the Banja Luka area of the detention of non-Serbs for forced labour. |
Из района Баня-Луки были получены также сообщения о заключении под стражу лиц, не являющихся сербами, в целях привлечения их к принудительному труду. |
Other alleged supporters of Mr. Abdic in Bihac and Cazin were also evicted from their homes. |
Другие предполагаемые сторонники г-на Абдича в Бихаче и Казине также были выселены из своих домов. |
The Committee also notes with concern that the rights and freedoms in the Covenant have not been fully included in the Constitution. |
Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что предусмотренные Пактом права и свободы не были в полной мере включены в Конституцию. |
The improvements in the free legal aid scheme and the establishment of an advisory national bioethics committee are also welcomed. |
С удовлетворением были отмечены также усовершенствования в системе бесплатной юридической помощи и учреждение национального консультативного комитета по биоэтике. |
Discussions with the UNDP SIDS/TAP team also took place. |
Были также проведены обсуждения с группой ПРООН СИДС/ПТП. |
The annex also indicates the 13 States that had been surveyed in 1989. |
В этом приложении также указаны те 13 государств, которые были опрошены в 1989 году. |
It also seems important that the national diversification councils should not have the power to decide on or execute specific pre-investment activities. |
Представляется также важным, чтобы национальные советы по диверсификации не были наделены полномочиями принимать решения или заниматься осуществлением конкретных предынвестиционных мероприятий. |
1993 was also a year of frequent strikes and boycotts. |
Для 1993 года также были характерны частые забастовки и бойкоты. |
It was also a time to articulate national perceptions and positions relative to various human rights questions. |
В это время также были сформированы национальные концепции и позиции, касающиеся различных вопросов в области прав человека. |