Примеры в контексте "Also - Были"

Примеры: Also - Были
There were also efforts to support rural women's cooperatives and alliances and to assist them in marketing their products on preferential terms. Были также приложены усилия, направленные на поддержку кооперативов и союзов сельских женщин и на оказание им помощи в сбыте своей продукции на льготных условиях.
Several States have also introduced training for the judiciary, police and justice system personnel. В нескольких государствах также были разработаны программы подготовки для сотрудников судебных органов, полиции и пенитенциарных учреждений.
Zeinab had previously been imprisoned for one year on charges also relating to freedom of expression. Ранее Зейнаб уже отбыла один год в тюрьме по обвинениям, которые тоже были связаны с правом на свободное выражение взглядов.
The functions of the research and liaison officers network have also been tailored to facilitate cooperation in the four priority areas for intervention. Функции сети специалистов по исследованиям и связи также были более тесно скоординированы для облегчения сотрудничества в четырех приоритетных областях деятельности.
However, it has recently also spread to other countries, where different methods of manufacture are used. Тем не менее в последнее время им были охвачены и другие страны, в которых применяются иные методы изготовления.
All these areas have also been recommended in the overall regional perspective, which least developed countries endorse. Все эти области были также рекомендованы в контексте изложения общих мнений региона, которые были одобрены наименее развитыми странами.
Soft loans were also provided to women to expand their businesses. Женщинам также были предоставлены льготные кредиты для расширения их предприятий.
Storage facilities for their agricultural produce were also constructed in 12 counties. В 12 графствах были также построены складские помещения для их сельскохозяйственной продукции.
Rural women were also educated on Inheritance Law and their human and basic rights. Сельские женщины были также ознакомлены с Законом о наследовании и получили представление о своих правах человека и основных правах.
Incentives have also been provided to caregivers to encourage them in their work. Опекунам также были предоставлены льготы в целях оказания им поддержки в проводимой ими работе.
Disability benefit recipients were also allocated an additional monthly allowance. Получателям пособий по инвалидности также были выделены дополнительные ежемесячные пособия.
Similar regulations have been introduced also for the release from duty to pay contribution to the Guaranteed Employee Benefits Fund. Аналогичные нормы в отношении освобождения от обязанности вносить взносы в Фонд гарантированных пособий были введены для работающих по найму.
Conditions have also been established for a partial improvement in the social and cultural integration of women who are migrants. Также были созданы условия для частичного улучшения социальной и культурной интеграции женщин-мигрантов.
Bulding codes have also been revised to increase safety and accessibility to buildings particularly for the elderly and those with special needs. Кроме того, были пересмотрены строительные кодексы в целях повышения безопасности жилья и удобства доступа к нему, особенно для престарелых и лиц с особыми потребностями.
Please also indicate what steps the State has taken to reinforce the implementation of the Zero Hunger Plan. Просьба также указать, какие меры были приняты государством для содействия осуществлению Плана ликвидации голода.
At the primary level, initiatives have also been taken to reduce illiteracy, target repetition and dropout rates. На уровне начальной школы были также предприняты шаги по сокращению неграмотности, снижению второгодничества и отсева.
Civil sector organizations in the Republic of Macedonia have also been consulted in drafting this Report. При составлении доклада были также проведены консультации с организациями гражданского сектора Республики Македония.
The State party should also ensure that individuals who investigate and report on organized crime are protected effectively from any form of intimidation or violence. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить, чтобы лица, которые проводят расследования и сообщают о фактах организованной преступности, были эффективно защищены от любых форм запугивания или насилия.
Coordination mechanisms have also been established in each district under the coordination of the Chief District Officer. В каждом районе также были созданы координационные механизмы, действующие под руководством глав районных администраций.
Please also indicate whether concrete measures have been taken to enhance the representation of women in the public and private sectors. Просьба указать также, были ли приняты конкретные меры по увеличению степени представленности женщин в государственном и частном секторах.
Please also clarify the measures taken to ensure the independence of trade unions and guarantee the right to strike. Просьба также уточнить, какие меры были приняты для обеспечения независимости профсоюзов и гарантии права на забастовку.
A coordination function has been set up and new forms for systematic contacts with civil society have also been developed. Был создан координационный орган и были также разработаны новые формы для осуществления систематических контактов с гражданским обществом.
A number of school agencies have also had commissions in this area. Такие же поручения в этой области были даны ряду школьных ведомств.
When the protection in penal law against human trafficking was strengthened, the legislative amendments needed to ratify the Convention were also made. После того, как в рамках уголовного законодательства были усилены меры защиты в отношении торговли людьми, были также внесены законодательные поправки с целью ратификации Конвенции.
Improvements have also been made in terms of time needed for collecting water in rural areas. Были сокращены также периоды времени, необходимого для сбора воды в сельских районах.