However, the communications expenditures relating to the Network have also been charged directly to the Tribunal's account at Headquarters. |
Однако требования оплатить расходы за переговоры в рамках этой системы были также выставлены непосредственно на счет Трибунала в Центральных учреждениях. |
Resources for follow-up were also available under the UNDP/UNCTAD global project on globalization, liberalization and sustainable human development. |
Ресурсы на проведение последующих мероприятий были выделены также по линии глобального проекта ПРООН/ЮНКТАД в области глобализации, либерализации и устойчивого развития человека. |
The President also recalled that before Kosovo, United Nations observers had witnessed brutal killings in Srebrenica. |
Президент отметил также, что до Косово наблюдатели Организации Объединенных Наций были свидетелями жестоких убийств в Сребренице. |
The systems that had been identified as compliant were also tested in order to verify and document compliance. |
Отвечающие требованиям 2000 года системы были подвергнуты проверке для подтверждения и документального удостоверения такого соответствия. |
Three air strike options were also approved under which a progressive escalation of air strikes was envisaged. |
Были также утверждены три варианта нанесения воздушных ударов, в соответствии с которыми предусматривалась постепенная эскалация воздушных ударов. |
It also reaffirmed the authority and responsibility of OHRM to enforce recruitment, placement and promotion policies throughout the Secretariat. |
В ней также были подтверждены полномочия и обязанности Управления людских ресурсов обеспечивать соблюдение политики в области набора персонала, расстановки кадров и продвижения по службе в рамках всего Секретариата. |
Questions were also raised regarding the level and fluctuations in the vacancy rates. |
Были также подняты вопросы, касающиеся показателя и колебаний доли вакантных должностей. |
Support was also expressed for the conclusions of ACC concerning poverty eradication. |
Были поддержаны также выводы АКК, касающиеся искоренения нищеты. |
It also dealt with the specific recommendations made by the Committee with regard to the need for better coordination. |
Кроме того, в докладе были учтены вынесенные Комитетом конкретные рекомендации в отношении необходимости улучшения координации. |
Two DMFAS projects were also signed last year, one with Jordan and the other with Yemen. |
Кроме того, в прошлом году были подписаны два проекта СУЗФА: один с Иорданией и другой - с Йеменом. |
Projects that support women's peace efforts and promote gender sensitivity in peace-building processes were also initiated in Burundi and Somalia. |
В Бурунди и Сомали были начаты проекты, которые призваны содействовать миротворческим усилиям женщин и обеспечению учета гендерных факторов в процессе миростроительства. |
Funds have also been earmarked for emergency assistance relief efforts to the Kosovo region. |
Кроме того, были выделены целевые ассигнования на деятельность по оказанию чрезвычайной помощи в районе Косово. |
Regional workshops and seminars were also held. |
Были также организованы региональные практикумы и семинары. |
It also uncovered private sector interests in a United Nations-sponsored programme providing technical assistance to economically disadvantaged countries. |
Были также выявлены собственные интересы частного сектора в программе Организации Объединенных Наций по оказанию технической помощи слаборазвитым в экономическом отношении странам. |
Differences in work requirements as between processing periodic benefits and withdrawal settlements were also reflected in the analysis. |
В этом анализе были также отражены различия в кадровых потребностях, связанных с обработкой регулярных выплат и выходных пособий. |
Special contributions from donor countries, at least in part, was also a commonly mentioned source of funding. |
Еще одним обычно упоминавшимся источником финансирования также были, по крайней мере отчасти, специальные взносы стран-доноров. |
The Programme also includes projects submitted by developed countries, many of which have been implemented with funding from national sources. |
Программа также включает проекты, представленные развитыми странами, многие из которых были осуществлены за счет финансовых средств из национальных источников. |
Specific training programmes on gender mainstreaming and gender issues in the workplace have also been organized for individual departments and offices. |
Для отдельных департаментов и управлений были также организованы специальные учебные программы по учету гендерной проблематики в рамках основной деятельности и гендерных вопросов на рабочем месте. |
Attention has also been paid to interregional cooperation and efforts have been made to develop projects and programmes within that framework. |
Было уделено также внимание межрегиональному сотрудничеству, и были приняты меры по разработке проектов и программ в этих рамках. |
Judges were also targeted to improve the efficiency of appeals procedures. |
В целях повышения эффективности процедур апеллирования обучением были также охвачены судьи. |
Awards were also given to winners of the Run for SADC race. |
Призы были вручены также победителям забега, посвященного САДК. |
The environmental and legal aspects were also considered in detail. |
Были также подробно рассмотрены экологические и правовые аспекты. |
The financial aspects of implementing this programme were also discussed. |
Были также обсуждены финансовые аспекты реализации этой программы. |
They also positioned four armoured personnel carriers, which were subsequently removed following protests by UNOMIG. |
Они также разместили четыре бронетранспортера, которые затем были выведены после протестов со стороны МООННГ. |
The meeting also looked at recent humanitarian developments in the region, particularly in Kosovo. |
На совещании были рассмотрены также последние события в гуманитарной области в регионе, особенно в Косово. |