| I will also report that his suggestion has found a very friendly reception in the Conference on Disarmament. | Я передам также, что его слова были тепло встречены Конференцией по разоружению. |
| These measures also extended to all religious parties, and tens of thousands of political activists were killed and imprisoned. | Эти меры распространялись также на все религиозные партии, и десятки тысяч политических активистов были убиты и брошены в тюрьму. |
| The Work and Care Act also compiled existing statutory provisions on leave into a single statutory framework. | В Законе о труде и социальном обеспечении существующие статутные положения об отпуске также были собраны в единый свод. |
| It is also noted that policies have been developed with the objective of universalizing access to education. | В докладе также отмечается, что были разработаны стратегии обеспечения всеобщего доступа к образованию. |
| Opinions from the school and the manager of the children's after-school care facility were also obtained. | Были также получены заключения из школы и от руководителя школьной группы продленного дня. |
| It is also concerned that armed groups continue to attack medical personnel in several hospitals and health centres that have been partly restored. | Комитет также обеспокоен продолжающимися нападениями вооруженных групп на медицинский персонал в нескольких больницах и медицинских центрах, которые были частично восстановлены. |
| Some regional offices also established the positions of coordinators of equal opportunities for women and men. | В отдельных краевых отделениях также были созданы должности координаторов деятельности по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин. |
| Arrangements have also been put in place in Lebanon to facilitate the transit of Joint Mission personnel and equipment. | Помимо этого, в Ливане были достигнуты договоренности о содействии перевозке персонала и оборудования Совместной миссии. |
| The Office also continues to monitor the two cases (Laurent Bucyibaruta and Wenceslas Munyeshyaka) that have been referred to France. | Канцелярия Обвинителя также продолжает отслеживать два дела (Лорана Бусибарута и Венсесла Муньиешиаки), которые были переданы Франции. |
| UNISFA also observed unarmed members of the national armed forces and national police of South Sudan among the returnees. | ЮНИСФА также отметили, что среди возвращенцев были невооруженные члены национальных вооруженных сил и национальной полиции Южного Судана. |
| UNSOA also provided pre-deployment, in-mission and other training for 429 AMISOM personnel. | Кроме того, ЮНСОА проводило подготовку на этапе до назначения и после назначения и другие виды подготовки, которыми были охвачены 429 человек личного состава АМИСОМ. |
| Co-defendants Idriz Balaj and Lahi Brahimaj were also acquitted. | Также были оправданы соподсудимые Идриз Балай и Лахи Брахимай. |
| Vehicles were also donated to the Kosovo police operating in the Mitrovica region. | Автомобили были также переданы в дар косовской полиции, действующей в регионе Митровица. |
| Proposed socio-economic projects were also reviewed by United Nations agencies in Cameroon and transmitted to the Government on 26 September. | Предложенные социально-экономические проекты были также проанализированы учреждениями Организации Объединенных Наций в Камеруне и 26 сентября препровождены правительству этой страны. |
| It also led hundreds of fighters from other armed groups to surrender. | Причем это также привело к тому, что были вынуждены прекратить сопротивление сотни боевиков из других вооруженных групп. |
| Risk mitigation measures on board the ship were also discussed. | Были также обсуждены меры по снижению рисков на борту суда. |
| The Panel has also submitted nine final reports to the Committee, which were subsequently transmitted by the Chair to the President of the Security Council. | Группа представила Комитету также девять заключительных докладов, которые затем были препровождены Председателем Комитета Председателю Совета Безопасности. |
| Camels and livestock had also been killed and houses burned. | Верблюды и скот были также уничтожены, а дома сожжены. |
| It is also noted that, after the attack, Government military weapons and ammunition were looted. | Следует также отметить, что после нападения были захвачены оружие и боеприпасы правительственных войск. |
| Serious human rights violations were also committed by elements of FARDC while they were retreating from Goma on 20 November. | Серьезные нарушения прав человека были также совершены военнослужащими ВСДРК во время отступления из Гомы 20 ноября. |
| Agreements had also been signed with foreign civil society groups and non-governmental organizations (NGOs). | Также были подписаны соглашения с иностранными группами гражданского общества и неправительственными организациями (НПО). |
| Comprehensive reporting mechanisms had also been put in place at the federal and regional levels. | Кроме того, на федеральном и региональном уровнях были созданы всеобъемлющие механизмы предоставления отчетности. |
| There was also agreement that child marriage was a serious violation of human rights, a harmful practice and a barrier to development. | Ораторы также были едины во мнении о том, что детские браки являются серьезным нарушением прав человека, вредной практики и тормозом в развитии. |
| A broad range of perspectives emerged in the consideration of individual sub-criteria, and new sub-criteria were also proposed. | В ходе рассмотрения отдельных подкритериев были высказаны разнообразные мнения и предложены новые подкритерии. |
| The responses submitted by non-State stakeholders are also posted on the Working Group's website. | Ответы, представленные негосударственными заинтересованными сторонами, были также размещены на веб-странице Рабочей группы. |