Примеры в контексте "Also - Были"

Примеры: Also - Были
Discriminatory practices on the ground of pregnancy was also practiced through refusal to hire. Кроме того, были отмечены случаи дискриминации по причине беременности - беременным женщинам было отказано в приеме на работу.
A number of areas requiring further action have also been identified. Были намечены и различные направления для дальнейших действий.
It also focused on issues of unity in diversity of different ethnic groups. На нем были также рассмотрены вопросы национального единства в условиях многообразия при наличии разных этнических групп.
The racist state also began its campaign of underhanded methods that were later uncovered by the Truth and Reconciliation Commission process. Расистское государство также начало свою кампанию по использованию тайных методов, которые впоследствии были раскрыты в рамках процесса Комиссии по установлению истины и примирению.
Population development policies have also been overhauled to align these with South Africa's constitutional ideals. Стратегии развития народонаселения также были тщательно пересмотрены, с тем чтобы привести их в соответствие с идеалами Конституции Южной Африки.
This report should, however, also mention positive examples showing how some authority bodies have organized themselves well and fulfill legally their duties. Вместе с тем в настоящем докладе следует также упомянуть положительные примеры, свидетельствующие о том, что некоторыми государственными органами были приняты надлежащие организационные меры и они выполняют предусмотренные законом требования.
The proposals made by the forum were also presented to the Government for initiating bills of legislation. Предложения, сформулированные на Форуме, также были представлены правительству, с тем чтобы оно могло начать подготовку соответствующих законодательных актов.
The Penal Law was also amended to include a provision defining withholding of passports as a criminal offence. Были также внесены поправки в Уголовный закон, в который было включено положение, квалифицирующее удержание паспортов в качестве уголовного преступления.
The first draft report had also been distributed to stakeholders before the workshop. Дополнительные выступления участников были включены во второй проект доклада.
Fundamental principles of refugee law have also been taken into consideration. Были также приняты во внимание основные принципы беженского права.
They were also later freed by the Minister for the Interior after one month. Месяц спустя они также были освобождены министром внутренних дел.
The four lawyers/human rights defenders were also soon released. Вскоре были также выпущены на свободу четыре адвоката/правозащитника.
The experts might also be able to suggest innovative elements to be included in her report. Эксперты, возможно, были бы также в состоянии предложить для включения в ее доклад определенные новаторские элементы.
Four other prisoners who had been detained since 2002 for similar reasons were also released. Освобождены также были еще четыре человека, находившиеся в заключении с 2002 года за аналогичные деяния.
Several practices have also had an adverse impact on nationals of other States. Некоторые действия были также направлены против граждан других государств.
He has also received information and documentation from many other countries in which similar situations exist. Помимо этого, были получены сообщения и материалы из многих других стран, в которых сложилась схожая ситуация.
Consultations also took place in order to discuss article 36 on treaties. Кроме того, были проведены консультации по поводу обсуждения статьи 36, касающейся договоров.
The special needs of countries in transition were also recognized along with the indispensable role of the United Nations in this regard. Были также признаны особые потребности стран переходного периода, наряду с незаменимой ролью Организации Объединенных Наций в этом отношении.
Combatant Status Review Panels have also been set up. Кроме того, были созданы коллегии по пересмотру статуса комбатанта.
While those reforms operated during the last years mostly targeted the economy, they also dramatically transformed the institutions. Хотя проведенные за последние годы реформы были в первую очередь направлены на экономику, они также привели к коренным переменам и в институциональной сфере.
The report also referred to proposals aimed at strengthening cooperation between human rights mechanisms and institutions or units dealing with peace and security issues. В докладе были также рассмотрены предложения, направленные на укрепление сотрудничества между механизмами по правам человека и учреждениями или подразделениями, занимающимися вопросами мира и безопасности.
Letters requesting information for the preparation of the report were also addressed to relevant intergovernmental organizations and non-governmental organizations. З. Письма с просьбой представить информацию для целей подготовки настоящего доклада были также направлены соответствующим межправительственным и неправительственным организациям.
This independent expert could focus on specific issues not yet considered by other procedures and also coordinate among existing mandates. Этот независимый эксперт мог бы сконцентрировать свои усилия на тех конкретных вопросах, которые еще не были рассмотрены в рамках других процедур, а также координировать деятельность в рамках существующих мандатов.
The Special Rapporteur also received allegations concerning military operations that would principally have targeted media professionals. Специальным докладчиком также были получены утверждения о том, что военные операции могут проводиться с целью намеренного уничтожения работников средств массовой информации.
The prosecutor's office has also failed to respond to other requests filed at this stage of the proceedings. Без ответа прокуратуры остались и другие просьбы, которые были направлены на этом этапе рассмотрения дела.