| It also takes full account of the comments made during the subsequent intersessional process. | В нем были также в полной мере учтены замечания, сделанные впоследствии в ходе межсессионного процесса. |
| Credentials were also submitted by the European Union. | Полномочия также были представлены Европейским союзом. |
| Various views had also been expressed on the best way forward in dealing with the issue. | Также были выражены различные мнения о наилучших путях дальнейших действий при решении этого вопроса. |
| It was also indicated that in several HCFC phase-out management plans non-HFC alternatives had been identified for replacing HCFCs. | Было также указано, что в ряде планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ были выявлены альтернативы для замены ГХФУ, не содержащие ГФУ. |
| He also noted that technologies in a number of sectors had been developed first in those countries, offering opportunities for North-South cooperation. | Он также отметил, что технологии в ряде отраслей были впервые разработаны именно в этих странах, что создает возможности для сотрудничества между Севером и Югом. |
| CNs have also been measured in human placenta. | ХН были также обнаружены в плаценте человека. |
| Project Prism and Project Cohesion were also mentioned in that regard. | В этой связи были отмечены также проект "Призма" и проект "Сплоченность". |
| It has also involved the preparation of strengthened country-level programming frameworks. | Кроме того, были усилены механизмы разработки программ на страновом уровне. |
| Service centres have also been established in El Salvador, Honduras and Nicaragua. | Центры предоставления услуг также были созданы в Гондурасе, Никарагуа и Сальвадоре. |
| Expert advice was also provided on drug use surveys and drug monitoring systems in West Africa and Pakistan. | Кроме того, были предоставлены консультации экспертов по обследованиям проблемы наркопотребления и системам мониторинга наркоситуации в Западной Африке и Пакистане. |
| Those issues were also reflected in the 1992 report of the panel of technical experts. | Кроме того, эти вопросы были отражены в докладе Группы технических экспертов 1992 года. |
| Certain technical and protection support functions were also integrated into regional offices to better enable strategic support to field operations. | Некоторые вспомогательные функции по технической поддержке и защите были также переданы региональным отделениям для обеспечения лучшей стратегической поддержки операций на местах. |
| Recommendations were also provided on how to align national legislations with existing international and regional legal instruments. | Были вынесены также рекомендации относительно способов приведения национальных законодательных актов в соответствие с существующими международными и региональными правовыми документами. |
| The following measures were also taken at the national level in order to strengthen information security. | Для укрепления информационной безопасности на национальном уровне были также приняты следующие меры. |
| Events were also held at some regional offices. | Также были проведены мероприятия в ряде региональных отделений. |
| Questions were also raised regarding the role that OIOS played in assisting UNODC to strengthen its evaluation capacity. | Были также заданы вопросы относительно той роли, которую УСВН играет в оказании ЮНОДК помощи в укреплении его потенциала в области оценки. |
| Numerous laws and administrative measures had also been adopted in order to regulate the storage and circulation of explosives. | Были также приняты многочисленные законы и административные меры для регулирования хранения и распространения взрывчатых веществ. |
| It also provided information on two counter-terrorism agreements that had been concluded under its auspices during the reporting period. | Оно также представило информацию о двух контртеррористических соглашениях, которые были заключены под его эгидой в течение отчетного периода. |
| France, Guatemala and Morocco were also represented at the ministerial level. | На уровне министров были также представлены Гватемала, Марокко и Франция. |
| There were also divergent views on whether unmanned aerial vehicles were in fact different from manned aircraft. | Были также высказаны несхожие мнения по поводу того, существенно ли беспилотные летательные аппараты отличаются от пилотируемых летательных аппаратов. |
| Consultations with communities were also initiated regarding the establishment of an additional 17 Community Alert Networks. | Были также начаты переговоры с общинами о создании еще 17 сетей. |
| The United Nations Joint Human Rights Office also documented arrests of at least 265 civilians, most of whom were detained illegally and/or arbitrarily. | Кроме того, Совместное отделение Организации Объединенных Наций по правам человека зарегистрировало аресты по крайней мере 265 гражданских лиц, большинство из которых были задержаны незаконным или произвольным образом. |
| Such, cases of recruitment and use also involved the abduction of children. | Случаи вербовки и использования детей как таковые были сопряжены также с похищением детей. |
| The students also reported that all books and school materials had been stolen or destroyed during the attacks. | Учащиеся также сообщили, что все учебники и школьные материалы были похищены или уничтожены во время нападений. |
| Although the context was very different, the Security Council's response to the situation in Libya was also decisive. | Действия Совета Безопасности в связи с ситуацией в Ливии также были решительными, хотя и в совершенно ином контексте. |