| Halba and Al-Dellafi were also subjected to a series of attacks. | Хальба и Эль-Деллафи также были подвергнуты серии ударов. |
| They were also the State's protective and supportive shield. | Они были также щитом, прикрывшим собой и защитившим государство. |
| There have also been positive developments. | Наряду с этим были и позитивные изменения. |
| I would urge that negotiators on United Nations reform also be elevated to the ministerial level. | Я хотел бы выступить с призывом к тому, чтобы члены делегаций, которые ведут переговоры по реформе Организации Объединенных Наций, были также возведены в ранг министров. |
| There were also suggestions about donor countries increasing their support and scaling up, for example, their funding for the Global Fund. | Были также предложения о том, чтобы страны-доноры укрепили свою поддержку и увеличили, например, объем своего финансирования для Глобального фонда. |
| Consultations have also taken place with security forces to ensure that governorate elections are conducted safely. | Кроме того, были проведены консультации с силами безопасности с тем, чтобы выборы в мухафазы проходили в обстановке безопасности. |
| The comments of the observer for IMF had also been highly constructive. | Замечания наблюдателя от МВФ также были весьма конструктивными. |
| We also continue to submit motions proposing to introduce evidence that has already been adjudicated in other trials. | Мы также продолжаем подавать ходатайства об использовании доказательных материалов, по которым уже были вынесены судебные решения в ходе других процессов. |
| Laws and institutions in the States where the crimes were committed have also changed. | Изменились также законы и учреждения в государствах, где были совершены преступления. |
| There had also been significant qualitative developments in the model legislative provisions, which, as modified, superseded the recommendations. | Существенно улучшено и качество типовых законодательных положений, которыми, в их измененном виде, были заменены рекомендации. |
| Eighteen people were also wounded in the assault, including two emergency rescue workers. | В ходе нападения были ранены еще 18 человек, включая двух работников неотложной медицинской помощи. |
| Children, including victims from a country affected by anti-personnel landmines, were also invited to the ceremony. | На церемонию были приглашены и дети, включая пострадавших из страны, затронутой ППНМ. |
| It also recommended that law enforcement bodies and the judiciary be properly trained and instructed on how to address such complaints. | Он также рекомендовал, чтобы сотрудники правоприменительных и судебных органов были надлежащим образом подготовлены и проинструктированы относительно порядка рассмотрения жалоб на подобные деяния57. |
| Some members also called for the weekly meeting to be more focused on communications strategies on key system-wide issues. | Некоторые члены Группы также призывали к тому, чтобы еженедельные встречи были более сфокусированными на коммуникационных стратегиях по ключевым общесистемным вопросам. |
| Forty-two new judges were also trained completely in 1995. | В 1995 году были дополнительно подготовлены 42 новых судьи. |
| Disciplinary measures had also been taken by defence force commanders. | Кроме того, командирами подразделений сил обороны были приняты дисциплинарные меры. |
| CRC also called upon Germany to ensure that quality child care is available to all children. | КПР также призвал Германию обеспечить, чтобы качественные услуги подобного рода были доступны для всех детей53. |
| The following were also represented by observers: Office of the High Representative in Bosnia and Herzegovina and U4 Anti-Corruption Centre. | Наблюдателями были также представлены: Канцелярия Высокого представителя в Боснии и Герцеговине и Утштайнский центр по борьбе с коррупцией. |
| Specialists from Switzerland and Belgium were also invited. | Были также приглашены специалисты из Швейцарии и Бельгии. |
| The agreed awareness-creation and further training measures to implement gender mainstreaming in the Federal administration have also been commenced. | Кроме того, были приняты согласованные меры по повышению осведомленности и квалификации в целях актуализации гендерной проблематики в федеральных административных органах. |
| Working committees, which will be the driving force of the Unit, have also been established. | Одновременно были созданы рабочие комиссии, призванные стать подлинным двигателем Совета. |
| Appropriate transitional measures were also provided for. | Были также предусмотрены соответствующие переходные меры. |
| Low salaries, inadequate training, lack of equipment and poor supervision and procedures were also identified as contributing factors. | В качестве способствующих коррупции факторов были также названы низкие оклады, недостаточная подготовка, отсутствие оборудования и слабость контроля и процедур. |
| Other perceptions and priorities have also been expressed on issues not specifically related to the 26 June proposal. | Но были выражены и другие представления и приоритеты по проблемам, которые не имели отношения собственно к предложению от 26 июня. |
| Compensation has also been recommended when violations of other provisions had been found. | Компенсация также рекомендовалась, когда были установлены другие нарушения. |