| Andorra has also adopted more concrete measures. | И, наконец, в Андорре были реализованы конкретные меры. |
| The participating women also received various publications involving women's health. | Среди женщин, принявших участие в этих дискуссиях, были распространены различные публикации по вопросам женского здоровья. |
| They also deny had to pay university fees, due to his athletic achievements. | Они также отрицают тот факт, что Э.Д. необходимо было оплачивать свою учебу в университете, поскольку у него были спортивные достижения. |
| The independent media also experienced tightened restrictions, with publications suspended and websites blocked. | Независимые средства массовой информации также сталкивались с более жесткими ограничениями; издание некоторых публикаций было приостановлено и отдельные веб-сайты были заблокированы. |
| Steps have also been taken for national and regional preparations. | Были также предприняты шаги по проведению подготовки на национальном и региональном уровнях. |
| It would also benefit other countries where both countries have cooperative programmes. | В этом были бы заинтересованы и другие страны, в которых Соединенные Штаты и Куба осуществляют программы в области сотрудничества. |
| Follow-up workshops and activities had also taken place in several countries. | В нескольких странах были также проведены связанные с принятием последующих мер семинары и мероприятия. |
| Data were also translated into maps for each country. | На основе полученных данных были также подготовлены карты по каждой стране. |
| The reports were published in Polish and English, also on NEWW website. | Эти доклады были опубликованы на польском и английском языках, а также размещены на веб-сайте СЖВЗ. |
| The high-level meeting also agreed on key measures concerning the preparation of elections. | На встрече на высоком уровне также были согласованы ключевые меры, касающиеся подготовки к проведению выборов. |
| Regional networks that undertake surveys of educational outcomes are also identified. | Были также определены региональные сети, проводящие обследования результатов деятельности в области образования. |
| Other regulations were also approved covering occupational health and safety. | Также были утверждены другие регламентирующие документы, касающиеся безопасности и гигиены труда. |
| Doubts were also expressed about the assertion that solidarity constitutes an international legal principle. | Также были выражены сомнения в отношении утверждения о том, что солидарность является одним из международных правовых принципов. |
| Views on baselines are also quite varied. | Мнения в отношении исходных условий были также весьма неодинаковы. |
| The conference had also identified priority activities to analyse the structural factors underpinning wage inequalities. | На конференции были также намечены приоритетные мероприятия с целью анализа структурных факторов, подкрепляющих существование неравенства в заработной плате. |
| More recent statistics on cohabitation would also be helpful. | Интересны были бы также более актуальные статистические данные о практике сожительства. |
| Crimes involving women were also reported in the press during this period. | В течение этого периода в прессе были также опубликованы сообщения о преступлениях, совершенных в отношении женщин. |
| Three Burundi national police officers were also reportedly killed. | Также, по имеющейся информации, были убиты три сотрудника Национальной полиции Бурунди. |
| UNICEF will also make its own tools for advancing gender equality available to partners. | ЮНИСЕФ будет также обеспечивать, чтобы его собственные инструменты содействия гендерному равенству были доступны и для его партнеров. |
| Practical experience and lessons learned from existing partnerships were also touched upon. | Кроме того, были рассмотрены практический опыт и уроки, извлеченные из деятельности существующих партнерств. |
| Statistical data had also been included as requested. | В соответствии с высказанной просьбой в него были включены статистические данные. |
| Support has also been come from unprecedented popular marches. | В их поддержку также были организованы беспрецедентные по своему масштабу общественные демонстрации. |
| In social care facilities net beds were also removed. | Из социальных учреждений по уходу были убраны и кровати, оборудованные сетками. |
| It also asked what practical steps it adopted to achieve reducing poverty. | Кроме того, она спросила, какие конкретные меры были приняты для обеспечения сокращения нищеты. |
| Different sets of testimony also serve to stigmatize discriminatory practices. | Осуждению дискриминационной практики были также посвящены и различные сборники фактов и данных. |