A training manual and a training video have also been produced. |
Также были подготовлены одно учебное пособие и один учебный видеофильм. |
The destruction of crops ready for harvesting must also be valued and included as direct damage. |
Уничтоженные сельскохозяйственные культуры, которые должны были быть убраны, также должны оцениваться и включаться при определении степени прямого ущерба. |
There have also been significant improvements in disseminating real or nearly real-time hazard information and warnings. |
Были также достигнуты значительные успехи в распространении информации и предупреждении населения в режиме реального или почти реального времени. |
Two projects for the procurement of textbooks for elementary and preparatory schools were also completed by mid-1999. |
К середине 1999 года были также завершены два проекта, касавшиеся приобретения учебников для начальных и подготовительных школ. |
Joint activities have also been implemented with the European Union, the World Bank and UNDP. |
Совместные мероприятия были осуществлены также с Европейским союзом, Всемирным банком и ПРООН. |
Recently, UNCTAD also made a significant contribution to the expert group which discussed the technical issues related to the vulnerability of SIDS. |
Недавно ЮНКТАД внесла также большой вклад в работу группы экспертов, где были обсуждены технические вопросы, касающиеся уязвимости МОРС. |
Some of the practical difficulties of distinguishing between different types of investment were also noted. |
Были отмечены также некоторые практические трудности, связанные с проведением различий между разными типами инвестиций. |
The EDI-based supply chain networks utilized by larger multinationals have also been expanded to include the Internet. |
Опирающиеся на ЭОД снабженческие сети крупных транснациональных корпораций также были расширены за счет включения в них Интернета. |
Amendments have also been prepared to the Federal Law of 1993 on standardization. |
Были также подготовлены поправки к Федеральному закону о стандартизации 1993 года. |
Discussions also touched upon the specific problems faced by transition economies which are in the process of accession. |
В ходе обсуждений были также затронуты конкретные проблемы, которые стоят перед странами с переходной экономикой, находящимися на этапе присоединения к ВТО. |
It also expressed concern at reports that aircraft had been shot down over UNITA-controlled areas. |
В нем также была выражена обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что над контролируемыми УНИТА районами были сбиты воздушные суда. |
The briefing also highlighted reports of the expansion of the theatre of the conflict to neighbouring Somalia. |
На брифинге были также рассмотрены сообщения, касавшиеся расширения зоны конфликта на соседнюю страну - Сомали. |
She also queried why certain sections of the 1954 Standards had been omitted, such as article 53. |
Она также спросила, почему некоторые разделы Стандартов 1954 года были исключены, например статья 53. |
The required application forms were also distributed. |
Были распространены также необходимые формы заявлений. |
Numerous publications are also provided by non-governmental organizations, such as the American Bar Association and the Coalition for International Justice. |
Многочисленные публикации также были предоставлены неправительственными организациями, такими, как Американская ассоциация юристов и Коалиция за международную справедливость. |
The Committee was informed that boats, which constitute their means of livelihood, have also been destroyed or confiscated. |
Комитет был проинформирован, что лодки, являющиеся средством обеспечения их существования, также были повреждены или конфискованы. |
Reservations were also expressed on the substance as well as the usefulness of the proposal. |
Были также высказаны оговорки в отношении существа и полезности этого предложения. |
Concerns were also raised regarding a possible duplication of work carried out by various other United Nations institutions in this field. |
Были высказаны также опасения в отношении возможного дублирования работы, выполняемой другими различными учреждениями Организации Объединенных Наций в этой области. |
Views against such an approach were also voiced during the debate. |
В ходе обсуждения также были высказаны возражения против применения такого подхода. |
It is particularly important that accreditation is independent of such activities, but also that regulatory functions are separated from conformity assessment. |
С учетом этого чрезвычайно важно, чтобы система аккредитации была обособлена от таких функций, а нормативные функции были отделены от оценки соответствия. |
Schools in the Nabatiyah and Iqlim al-Tuffah areas were also closed because of the security situation. |
В связи с неблагоприятным положением в плане безопасности были закрыты школы в районах Набатии и Иклим-эт-Туффы. |
Positive steps had also been taken to help young immigrants gain access to employment. |
Были также приняты конструктивные меры с целью облегчить доступ к трудоустройству для иммигрантской молодежи. |
Rwandans have also sought asylum in their flight from the Mai-Mai. |
Руандийцы также были вынуждены спасаться бегством в результате столкновений с маи-маи. |
Three government commissioners, eight registrars and two ushers have also been appointed. |
Были также произведены назначения трех комиссаров правительства, восьми судебных секретарей и двух судебных исполнителей. |
The further claim that this action caused UNRWA to suffer a financial loss also was not substantiated. |
Последующие заявления о том, что такое действие привело к финансовым потерям БАПОР, также не были подтверждены. |