| The issues of territorial inequality and migration were also addressed in the debate. | В ходе обсуждения были затронуты также вопросы территориального неравенства и миграции. |
| Clarification was also sought concerning the work of the Commission in the area of trade and social development. | Были испрошены также разъяснения относительно работы Комиссии в области торговли и социального развития. |
| Clarification was also sought with respect to the impact of the capital master plan on the work carried out under the programme. | Также были запрошены разъяснения относительно воздействия осуществления генерального плана капитального ремонта на работу по программе. |
| In that regard, it also expressed concern that recommendations 1 and 4 had not been implemented. | В этой связи он также выразил обеспокоенность по поводу того, что не были выполнены рекомендации 1 и 4. |
| They also aggregate in coherent groups the high-impact opportunities that the task forces identified. | Они также увязаны с конкретными группами дающих высокую отдачу возможностей, которые были определены целевыми группами. |
| However, doubts were also voiced over the feasibility of the proposal. | Однако были высказаны сомнения по поводу осуществимости этого предложения. |
| There were also documented cases of recruitment and use by the Transitional Federal Government and allied militia. | Кроме того, были зарегистрированы случаи вербовки и использования детей Переходным федеральным правительством и союзными ополченцами. |
| Over the past year, we have also witnessed an increase in the number of States that have become adherents to the Rome Statute. | В последний год мы были свидетелями расширения числа государств, присоединившихся к Римскому статуту. |
| The State party has also informed the petitioner's representative of the measures taken to give effect to the Committee's recommendations. | Государство-участник также проинформировало представителя петиционера о тех мерах, которые были приняты с целью выполнения рекомендаций Комитета. |
| ECSWA also organized several workshops and expert group meetings that addressed labour markets, social protection and poverty reduction. | ЭСКЗА организовала также несколько семинаров и совещаний групп экспертов, на которых были рассмотрены вопросы, касающиеся рынков труда, социальной защиты и уменьшения нищеты. |
| Significant results have also been achieved with regard to management and organizational effectiveness. | Значительные результаты также были достигнуты в деле повышения управленческой и организационной эффективности. |
| Limitations in the existing instruments were also recognized. | Были также отмечены ограничения, присущие существующим инструментам. |
| Opinions were also expressed that the ongoing difficulties faced by the Conference were caused by largely external political factors. | Были также высказаны мнения о том, что трудности, с которыми сейчас сталкивается Конференция, обусловлены прежде всего внешними политическими факторами. |
| While the recruiting, learning management and performance management modules were rolled out in 2010, they will also require extensive support and enhancement. | Хотя модули, предназначенные для выполнения таких функций, как наем персонала, организация учебных мероприятий и управление служебной деятельностью, уже были внедрены в 2010 году, они еще потребуют значительных усилий по поддержке и совершенствованию. |
| The modalities of a multi-donor trust fund were also discussed at the Dubai meeting. | На встрече в Дубаи были также обсуждены возможности создания целевого фонда с участием многих доноров. |
| But there were also soldiers together with the civilians. | Но вместе с мирным населением были и солдаты. |
| The Committee also notes, however, that some important planned outputs were not achieved due to external and internal factors. | Вместе с тем Комитет также отмечает, что некоторые другие важные запланированные мероприятия не были проведены в силу ряда внешних и внутренних факторов. |
| Coordination mechanisms for the prevention of recruitment at the departmental and municipal level were also established. | Кроме того, были созданы координационные механизмы на уровне департаментов и муниципий в целях предупреждения вербовки. |
| This report also refers to testimony from Armenian prisoners of war as evidencing that Armenian army units were sent into Nagorno-Karabakh in 1993-4. | В этом докладе также упоминаются показания армянских военнопленных, подтверждающие, что в 1993 - 1994 годах в Нагорный Карабах были направлены армянские армейские подразделения. |
| He noted that the first four categories of cooperation he had identified were also referred to in draft article 17, paragraph 4. | Он отметил, что первые четыре выявленные им категории сотрудничества были также упомянуты в пункте 4 проекта статьи 17. |
| Doubts were also expressed as to the feasibility of imposing obligations on non-State actors in the draft articles. | Были также высказаны сомнения по поводу целесообразности предусматривать в проекте статей обязательства для негосударственных субъектов. |
| Similar functions have also been established at WFP and WIPO. | Аналогичные функциональные звенья были созданы также в ВПП и ВОИС. |
| This problem was also highlighted in many of the audit and evaluation reports reviewed by the Inspectors. | Данная проблема высвечивалась также во многих докладах об аудиторских проверках и оценках, которые были рассмотрены Инспекторами. |
| Significant efforts have also been made to increase opportunities for national minorities to use their own language in contacts with national and local authorities. | Значительные усилия также были предприняты для расширения возможностей национальных меньшинств по использованию своего собственного языка при обращении к национальным и местным властям. |
| The Government has also taken action on the recommendations of the evaluation report and/or the national seminar on reform of the security sector. | Кроме того, правительством были приняты меры по выполнению рекомендаций, изложенных в докладе об оценке и/или подготовленных по итогам национального семинара, посвященного реформированию сектора безопасности. |