| Further recommendations concerning auditing and reporting on the collection of the levy by the IRU were also contained in the Management Letter. | В служебном письме были изложены также и другие рекомендации, касающиеся проверки и отчетности по аспектам взимания сбора МСАТ. |
| Improvements have also been made regarding the parameters that should be reported. | Кроме того, были уточнены параметры представления данных. |
| Ground and air transportation and security and protocol services were also provided. | Были обеспечены также средства наземного и воздушного транспорта, безопасность и протокольные услуги. |
| The report also summarizes a number of contributions by national experts discussed by the Task Force. | В докладе также сделан обзор ряда представленных национальными экспертами материалов, которые были обсуждены Целевой группой. |
| He also added that, with the creation of environmental funds, money was being raised to invest in ecological programmes. | Он также добавил, что с созданием экологических фондов были накоплены средства для инвестиций в экологические программы. |
| In addition, it also provides wider opportunity for women to join the media. | Наряду с этим были расширены возможности участия женщин в работе средств массовой информации. |
| Several observations relating to the commentary to the draft article were also made. | Были высказаны несколько соображений в отношении комментария к этому проекту статьи. |
| Two regional offices were also set up, with a total of 279 police officers recruited to date. | Были созданы правовые основы и разработаны своды правил, на основании которых действует Агентство. Кроме того, были созданы два региональных бюро и до настоящего времени были приняты на работу 279 полицейских. |
| The potential implications of article 82 of the Convention for the work of the Authority were also noted. | Были также отмечены возможные последствия статьи 82 Конвенции для работы Органа. |
| Discussions on the subject were also held with the President of the Algerian Red Crescent and the representative of the Frente POLISARIO to Algeria. | Обсуждения по этому вопросу были проведены также с президентом Алжирского общества Красного Полумесяца и представителем Фронта ПОЛИСАРИО в Алжире. |
| Included among the female victims were also pregnant women. | Среди убитых были также беременные женщины. |
| They would also have been impossible without the help of the United Nations. | Они также были бы невозможны без помощи Организации Объединенных Наций. |
| The violations have been pointed out also by the French lawyer Mr. Eric Dupond-Moretti. | Указанные нарушения были отмечены также французским юристом г-ном Эриком Дюпоном-Моретти. |
| It has also been reported that several Congolese were transferred from Bukavu and deported to concentration sites in Cyangungu. | Из Букаву также поступила информация о том, что многочисленные конголезцы были депортированы в концентрационные лагеря в Чиангунгу. |
| Meetings were also held with the Standing Human Rights Committee of the Mexican Congress and with representatives of political parties. | Были также проведены встречи с членами Постоянного комитета по правам человека при мексиканском конгрессе и с представителями политических партий. |
| Discussions were also held with trade union representatives and lawyers. | Были также проведены обсуждения с профсоюзными представителями и адвокатами. |
| There have also been public-private initiatives to generate new and additional sources of financing for smaller firms. | Были выдвинуты также государственные/частные инициативы, направленные на создание новых и дополнительных источников финансирования для более мелких компаний. |
| Agencies had also reported that a number of children who had been demobilized from CDF were known to have been subsequently re-recruited. | Учреждения также сообщили, что ряд детей, которые были демобилизованы из СГО, впоследствии вновь призывалась на военную службу. |
| Other procedural guarantees under article 14 are also said to have been violated. | Сообщается также, что были нарушены и другие процессуальные гарантии, предусмотренные статьей 14. |
| An interpreter was also arranged at the direction of the Judicial Court during court proceedings. | По решению уголовного суда услуги переводчика были также обеспечены в ходе судебного разбирательства. |
| They also referred to each of the seven thematic topics on which they were to report. | В них также охватывались все семь тематических вопросов, по которым они должны были представить информацию. |
| The Government of Mexico has also defended Mexicans on death row in American prisons, whose right to consular protection has been violated. | Правительство Мексики приняло также меры для защиты мексиканцев, осужденных к смертной казни и содержащихся в американских тюрьмах, права которых на консульскую защиту были нарушены. |
| Efforts had also been made to persuade Parliament to strengthen the Act. | Также были предприняты усилия для того, чтобы убедить Парламент ужесточить данный Закон. |
| It was also not certain that States would have a sufficient incentive to ratify such a convention. | Были также выражены сомнения относительно того, будет ли у государств достаточно стимулов для ратификации такой конвенции. |
| Free lunches have been provided for the homeless, also Christmas lunches for over 100 lonely pensioners, with pre-arranged transport. | Для примерно 100 одиноких пенсионеров были организованы благотворительные рождественские обеды и предоставлен транспорт. |