Примеры в контексте "Also - Были"

Примеры: Also - Были
Lectures and conferences targeting the arts, culture and language were also important activities for the Year. Лекции и конференции по вопросам искусства, культуры и языка также были важными мероприятиями, посвященными Году.
Case studies on indigenous participation and natural resource management were also presented and discussed in an integrated manner. Исследования на конкретных примерах по вопросам участия коренных народов и рационального использования природных ресурсов были также представлены и обсуждены в комплексе.
In addition to the provincial remote sensing centre established over a year ago, two new provincial centres have also been established. В дополнение к созданному год назад провинциальному центру по дистанционному зондированию были созданы также два новых провинциальных центра.
He may also enforce bills that have not previously been approved by the Legislature. Он может также придавать силу закона законопроектам, которые не были предварительно утверждены этим органом.
The administering Power also noted that the electronic companies had benefited from subcontracting arrangements with United States companies. Управляющая держава также отметила, что компаниям сектора электроники были предоставлены выгодные субподрядные контракты компаниями Соединенных Штатов.
On the other hand, serious reservations were also raised with regard to article 25. Вместе с тем в связи со статьей 25 были высказаны серьезные оговорки.
Some UNRWA staff members had also been deported, provoking protests by the Agency. Кроме того, некоторые сотрудники БАПОР были депортированы, что вызвало протесты со стороны Агентства.
These qualitative changes in Mali have also been observed in several developing countries. Имеющие место в Мали качественные преобразования были отмечены и в ряде других развивающихся стран.
There was also a failure to recognize the changing military positions of the factional leaders on the ground. В нем также не были учтены изменения военных позиций лидеров группировок на местах.
Equally important progress has also been made in other areas. Не менее важные успехи были отмечены также и в других областях.
True justice requires that all be equal before the judge, not just de jure but also de facto. Подлинное правосудие требует, чтобы все были равны перед судьей - причем не только де-юре, но и де-факто.
There were also disagreements over the activities which should be organized to mark the year. Были также разногласия относительно мероприятий, которые нужно организовать в течение Года.
Such exhibitions have been organized also in Europe, in Africa and, more recently, in Latin America. Такие выставки были организованы также в Европе, Африке и недавно в Латинской Америке.
Agreements have been reached also with various national societies to assist such societies in providing new nurseries and improving services therein. Были также заключены договоренности с целым рядом национальных структур для оказания этим структурам помощи в организации новых яслей и улучшении услуг.
Payments have also been integrated to make the system simpler. Выплаты были также систематизированы, с тем чтобы упростить процесс.
I appreciate also the statements that have been made here today by representatives of States Members of the United Nations. Я также высоко оцениваю выступления, которые были сделаны здесь сегодня представителями государств - членов Организации Объединенных Наций.
Previous systems had failed not only because of inherent deficiencies but also because the Secretariat had been unable to implement them successfully. Предыдущие системы были неэффективными не только в силу присущих им недостатков, но и неспособности Секретариата успешно претворять их в жизнь.
The auditors had also reported that most of their previous recommendations had been effectively implemented by the Fund's secretariat. Ревизоры также были информированы о том, что секретариат Объединенного фонда эффективно выполнил большую часть предыдущих рекомендаций Комиссии.
Objections were also raised as regards public participation in the decision-making process. Кроме того, были высказаны возражения относительно участия общественности в процессе принятия решений.
The contact group countries should also ensure that constitutional arrangements were geared towards integrating his country, rather than enshrining segregation. Странам контактной группы следует также обеспечить, чтобы соглашения конституционного характера были нацелены на интеграцию его страны, а не на увековечивание разделения.
It also represents an underestimation of how incomplete and defective the existing databases of the Organization were. Это также отражает недооценку того, насколько были несовершенны и некачественны базы данных, имевшиеся в распоряжении Организации.
Basic furniture and equipment have also been secured. Были также установлены основная мебель и оборудование.
New Zealand also intended to play its part in the areas which had not yet been codified. Новая Зеландия намерена также внести свой вклад в работу в тех областях, которые еще не были кодифицированы.
Working groups had also been created to consider ways of expediting that procedure and to investigate the implications of ratification. Кроме того, были созданы рабочие группы для рассмотрения возможностей ускорения этой процедуры и изучения последствий этого.
He had also received allegations of political killings. Докладчиком были получены также сообщения о предполагаемых политических убийствах.