| Questions had also been asked about possible further safeguards for human rights in general in Northern Ireland. | Были также заданы вопросы о возможных дополнительных гарантиях обеспечения прав человека в целом в Северной Ирландии. |
| Cooperative projects were also initiated with UNFPA, UNDP, Habitat, UNEP and UNITAR. | Были также начаты совместные проекты с ЮНФПА, ПРООН, Хабитат, ЮНЕП и ЮНИТАР. |
| Official procurement prices for farm products were also raised to stimulate production. | Были также повышены официальные закупочные цены на сельскохозяйственную продукцию для стимулирования ее производства. |
| A number of ACC members indicated that strategic linkages had also been built with international financial institutions and regional development banks. | Ряд членов АКК указали, что носящие стратегический характер отношения также были установлены с международными финансовыми учреждениями и региональными банками развития. |
| Furthermore, through the tremendous efforts of the people and the Government to overcome the sufferings, a few positive developments also took place. | Кроме того, благодаря огромным усилиям народа и правительства по преодолению бедствий были достигнуты отдельные позитивные результаты. |
| Doubts were also expressed about the format of the draft document. | Определенные сомнения были высказаны по поводу формата этого проекта документа. |
| Contributions from individual experts were also taken into account. | Были также приняты во внимание мнения отдельных экспертов. |
| In Hungary, various measures have also been taken concerning the use of nitrates. | Различные меры, касающиеся использования нитратов, были приняты и в Венгрии. |
| We were also encouraged by similar statements from other nuclear Powers. | Мы также были вдохновлены аналогичными заявлениями других ядерных держав. |
| We were also pleased to see important progress on the road to achieving our common goal of universal adherence to the NPT. | Мы также были рады важному прогрессу по пути достижения нашей общей цели всеобщего присоединения к ДНЯО. |
| Radio broadcasts of the Agreement were also begun in Spanish and in 15 indigenous languages. | Были также приняты меры для распространения текста Соглашения на испанском языке и 15 языках коренных народов. |
| Hyperinflation, a dramatic decrease in the level of production, and soaring external debt were also cited. | Были также отмечены гиперинфляция, резкое сокращение объема производства и быстрый рост внешней задолженности. |
| Additional information was also requested on the dissemination of information among the general public regarding the human rights activities of UNOMIL. | Были также запрошены дополнительные сведения о распространении общественной информации о деятельности МНООНЛ в области прав человека. |
| Its work has also suffered from the difficulty of some government officials in understanding its lawful role. | Трудности в ее работе были также обусловлены недостаточным осознанием рядом правительственных чиновников ее законной роли. |
| The period was also characterized by heavy military spending and a decline in international development assistance. | Для этого периода были характерны также высокие военные расходы и сокращение объема международной помощи в целях развития. |
| Gender issues have also been incorporated into many other FAO publications and guidelines. | Гендерные вопросы были включены также во многие другие издания и руководящие принципы ФАО. |
| The forums also looked at specific national programmes and activities and made recommendations for both specific programmes and future meetings. | На совещаниях были также рассмотрены конкретные национальные программы и мероприятия и были сделаны рекомендации для конкретных программ и будущих совещаний. |
| The evaluators also drew upon evaluation and programme review reports on nine additional projects to obtain supplementary information. | В ходе оценки для получения дополнительной информации были также использованы данные, содержавшиеся в докладах об оценке и обзоре программ по девяти дополнительным проектам. |
| The remaining two reports, which were in press at the time of the twenty-eighth session of the Commission, have also been published. | Были также опубликованы два оставшихся доклада, которые на момент проведения двадцать восьмой сессии Комиссии находились в печати. |
| The technical notes and user's guide to the data bank and software have also been expanded. | Были также расширены технические примечания и пособие для пользователя банком данных и программным обеспечением. |
| Organizational matters, including financing of the preparatory work, were also discussed. | Были также обсуждены организационные вопросы, в том числе проблемы финансирования подготовительной работы. |
| Donors, IFIs and relevant international organisations would also be invited to participate in developing a more coherent activity in this area. | К участию в разработке более последовательных мероприятий в этой области были бы также привлечены доноры, МФУ и соответствующие международные организации. |
| Great progress has also been made in lead and zinc plants in Plovdiv. | Большие успехи были также достигнуты на свинцово-цинковых предприятиях в Пловдиве. |
| They had been established in the framework of plans where cost effectiveness of the measures had also been considered. | Такие показатели были установлены в рамках планов, в которых также учитывается эффективность принимаемых мер с точки зрения затрат. |
| The modalities of country reviews and financing and organizing country activities were also discussed. | Были также обсуждены формы страновых обзоров и вопросы финансирования и организации деятельности на страновом уровне. |