Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
The European Union considered that the issue of space debris and the role of international law in that area should be added to the agenda of the Legal Subcommittee without delay. Европейский союз полагает, что необходимо в безотлагательном порядке внести в повестку дня Юридического подкомитета вопрос о космическом мусоре и роли международного права в этой области.
The potential threat of nuclear and chemical warfare is, indeed, a lingering fear, and in an effort to eradicate this fear, the international community must prioritize its work in the urgent and active pursuit of a vigorous disarmament agenda. Существование потенциальной угрозы возникновения ядерной или химической войны порождает мучительный страх и международное сообщество в стремлении ликвидировать этот страх должно сосредоточить свое внимание на работе по безотлагательному и активному осуществлению решительных мер, стоящих в повестке дня в области разоружения.
As noted above, the WEHAB agenda has been fully integrated into the programme of work of UNEP and relevant actions have been undertaken within the existing mandate to address various WEHAB related subjects contained in the Plan of Implementation of the World Summit. Как было указано выше, повестка дня в области ВЭЗСБ в полной мере была интегрирована в программу работы ЮНЕП, и в рамках существующего мандата были предприняты соответствующие действия для решения различных связанных с ВЭЗСБ вопросов, которые изложены в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне.
He also raised several initiatives in which he invited the Commission to engage, including the proposal for an independent "observatory" to monitor compliance with obligations and commitments to protect war-affected children, the research agenda and the Voice of Children initiative. Он также выступил с рядом инициатив, предложив Комиссии принять участие в их реализации; к ним относятся предложение о создании независимого центра по наблюдению за выполнением обязанностей и обязательств в области защиты затрагиваемых военными действиями детей, программа научных исследований и инициатива «Голос детей».
The visionary leaders of Africa understand this and have set an agenda that will shape Africa's destiny through their own leadership, their own development initiatives and, most important, their solemn commitment to their people for a better life. Дальновидные африканские лидеры понимают это и разработали программу действий, которая определит судьбу Африки через их собственное руководство, их собственные инициативы в области развития и, самое главное, через их твердую приверженность обеспечению лучшей жизни для своих народов.
With respect to the Committee's agenda, we note with concern that, on the issue of disarmament and arms control, there is not always the political will - or the ability - to comply with the obligations we have assumed in international treaties and agreements. Что касается программы работы нашего Комитета, то мы с обеспокоенностью отмечаем, что в области разоружения и контроля над вооружениями не всегда имеются политическая воля и возможности выполнять обязательства, принятые нами в контексте международных соглашений и договоров.
"Fuller engagement of Governments to ensure proper follow-up to the implementation of agreements and commitments reached at the Conference and to continue to build bridges between development, finance and trade organizations and initiatives within the framework of the holistic agenda of the Conference". «Более полное участие правительств в обеспечении надлежащих последующих действий по осуществлению соглашений и обязательств, достигнутых на Конференции, и дальнейшее установление контактов между организациями и инициативами в области развития, финансов и торговли в рамках всеобъемлющей повестки дня Конференции.».
For example, the United Nations Development Programme (UNDP) has provided financial support to the NEPAD secretariat to develop its five-year strategic plan and to the Commission of the African Union to support its peace and security agenda. Например, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказала финансовую поддержку секретариату НЕПАД в деле разработки его пятилетнего стратегического плана и Комиссии Африканского союза в деле поддержки его повестки дня в области мира и безопасности.
Another important aspect of the assistance provided by UNCTAD was its support with regard to building links between the various topics on the trade agenda and helping developing countries to assess those links. Еще одним важным аспектом помощи со стороны ЮНКТАД является ее поддержка в плане установления связей между различными вопросами повестки дня в области торговли и оказания помощи развивающимся странам в оценке таких связей.
Developing national trade facilitation bodies, pursuant to UNECE Recommendations, is on the agenda of international trade activities in the Russian Federation and other countries of the CIS. Создание национальных органов по упрощению процедур торговли в соответствии с рекомендациями ЕЭК ООН включено в повестку дня деятельности в области международной торговли в Российской Федерации и других странах СНГ.
A "security network" of 13 countries, led by Canada, is advancing the "human security agenda" that underpins resolution 1296. «Сеть безопасности человека» в составе 13 стран и во главе с Канадой выдвигает идею принятия «повестки дня в области обеспечения безопасности человека», в основе которой лежат положения резолюции 1296.
The Chairperson reminded the working group of its agenda, noting that the approval of the Norms on the responsibilities of transnational corporations and other business enterprises with regard to human rights by the Sub-Commission in 2003 constituted only a part of the working group's mandate. Председатель напомнил членам рабочей группы о ее повестке дня, отметив, что утверждение Подкомиссией в 2003 году Норм, касающихся обязанностей транснациональных корпораций и других предприятий в области прав человека, представляло собой лишь часть мандата рабочей группы.
The Secretary-General's reform agenda focuses on making the United Nations a more effective and efficient organization for world peace and development in the 21st century, and provides a coherent strategy for unifying approaches towards achieving common development goals at the country level. Программа реформы Генерального секретаря направлена на повышение эффективности и результативности Организации Объединенных Наций как организации по вопросам международного мира и развития в XXI веке и содержит последовательную стратегию поиска сближающих подходов к разработке общих целей в области развития на страновом уровне.
The end of the cold war and focus on peace and security, economic and social development, and the environment in the UN policy agenda have had and will have an impact on statistical international activities and the role of ECE. Окончание холодной войны и акцент на мир и безопасность, социально-экономическое развитие и охрану окружающей среды в политике Организации Объединенных Наций оказывали и будут оказывать воздействие на международную деятельность в области статистики и на роль ЕЭК.
She pledged that the World Bank would promote the youth employment agenda through its relationship with Governments and would take up this issue in its consultations with the New Partnership for Africa's Development. Она обещала, что Всемирный банк будет проводить свою политику в области занятости среди молодежи в сотрудничестве с правительствами и намерен поднять вопрос о занятости молодежи на своих консультациях с Новым партнерством в интересах развития Африки.
Please allow me to dwell a little bit on how Pakistan has tried to implement the ICPD agenda. Pakistan has fully embraced the new paradigm and has reformulated its population and development policy, which focuses on meeting the necessities of the people. Я хотел бы более подробно рассказать о том, как Пакистан старается осуществить Программу действий МКНР. Пакистан полностью принял эту новую концепцию и пересмотрел свою политику в области народонаселения и развития, которая нацелена на удовлетворение потребностей населения.
I invite representatives to expand the global movement seeking to ensure that the rights of children in armed conflicts are included, as a matter of priority, on the international security agenda and in development policies at both the national and international levels. Я предлагаю представителям расширить глобальное движение за то, чтобы вопрос о правах детей в ходе вооруженных конфликтов включался в приоритетном порядке в международную повестку дня в области безопасности и в политику развития на национальном и на международном уровнях.
We welcomed the ensuing steps taken, such as the launching of the United Nations ICT Task Force by the Secretary-General and of the Digital Opportunity Task Force within the Group of Eight, and especially their agreement to work together to advance a shared agenda. Мы приветствуем последующие шаги, такие, как инициатива Генерального секретаря по созданию целевой группы Организации Объединенных Наций по ИКТ, учреждение целевой группы «цифровые возможности» в рамках Группы 8 и, особенно, их договоренность о сотрудничестве в целях достижения общих целей в этой области.
We are convinced of the imperative need to examine the multilateral disarmament agenda and to take the necessary decisions to strengthen multilateral negotiation mechanisms on disarmament issues. Мы убеждены в настоятельной необходимости проведения обзора повестки дня в области многосторонних усилий по разоружению и принятия необходимых решений по укреплению многосторонних переговорных механизмов по вопросам разоружения.
The ASEAN countries believe that the issues of nuclear weapons and illicit trade in small arms and light weapons are the highest priorities on the agenda of the United Nations in the field of arms control and disarmament, as emphasized by the Secretary-General in his Millennium Report. Страны АСЕАН считают, что вопросы ядерного оружия и незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями являются наиболее приоритетными проблемами в повестке дня Организации Объединенных Наций в области контроля над вооружениями и разоружения, как это было подчеркнуто Генеральным секретарем в его докладе, посвященном Ассамблее тысячелетия.
UNHCR has called on all governments to exercise strong political leadership and to develop and defend a coherent policy agenda on migration and asylum that responds to legitimate public concerns, neutralizes extremist tendencies and safeguards the institution of asylum. УВКБ призвало все правительства проявить сильную политическую волю, а также разработать и отстаивать внятную политику в области миграции и предоставления убежища, отвечающую законным интересам общественности, содействующую нейтрализации экстремизма и гарантирующую функционирование института убежища.
The outcome of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons clearly marks the high point in terms of developments this year as regards the multilateral disarmament agenda. Итоги Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, несомненно, являются важнейшим событием этого года в осуществлении повестки дня в области многостороннего процесса разоружения.
(b) "The science agenda - framework for action", fostering partnerships in science and the use of science for sustainable human development and the environment. Ь) «Повестке дня в области науки - рамки действий», в которой говорится о том, как необходимо развивать партнерские отношения в области науки и использовать ее достижения в целях устойчивого развития человека и в интересах рационального использования ресурсов окружающей среды.
We should make full use of the annual meetings between the Security Council and the AU Peace and Security Council to discuss prevention priorities, perhaps making conflict prevention a standing item on their agenda. Мы должны в полной мере использовать ежегодные встречи между Советом Безопасности и Советом по вопросам мира и безопасности АС для обсуждения приоритетных задач в области предотвращения конфликтов, и, возможно, делая главный акцент в своей повестке дня на предотвращении конфликтов.
The Office also secured adoption of the Millennium Development Goals by the International Committee of the European Foundation Centre, as part of the Centre's agenda to get involved with global problems and challenges outside of the region. Бюро также способствовало тому, что Международный комитет Европейского центра фондов включил цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в повестку дня Центра, с тем чтобы Центр мог участвовать в решении глобальных проблем и задач и за пределами региона.