Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
The network of United Nations information centres played a key role in promoting the Secretary-General's reform agenda and the Millennium Development Goals. Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций сыграла важную роль в пропаганде программы реформ, предложенной Генеральным секретарем, и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Goals reflect the human rights agenda in seeking better health, food, education, housing and so forth for individuals. Цели отражают повестку дня в области прав человека в плане стремления к обеспечению всех людей более эффективными системами здравоохранения, снабжения продовольствием, образования, обеспечения жильем и т.д.
It has also prevented us from collectively addressing the evolving agenda of global peacekeeping, identifying key forthcoming challenges and the ways United Nations peacekeeping can best address them. Это также не позволило нам заниматься меняющимися задачами в области поддержания мира на глобальном уровне, определением ключевых предстоящих задач и наиболее оптимальных путей их решения в рамках деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Although we began our last session with a weighty agenda, we were able to reach general agreement on a number of important issues in the area of development. Хотя повестка дня нашей предыдущей сессии была чрезвычайно напряженной, мы смогли прийти к всеобщему согласию по ряду важных вопросов в области развития.
Five years ago, in the Millennium Declaration, world leaders agreed on a wide-ranging set of commitments and undertakings - a comprehensive agenda for development. Пять лет назад в Декларации тысячелетия лидеры стран мира согласовали широкий спектр обязательств и начинаний - всеобъемлющую повестку дня в области развития.
That is an essential issue if we wish to attain the development objectives set out in the Organization's agenda, particularly those agreed at the Millennium Summit. Этот вопрос имеет огромное значение, если мы хотим достичь целей в области развития, включенных в повестку дня Организации, особенно тех, которые были согласованы на Саммите тысячелетия.
In that context, Switzerland fully adheres to the Paris agenda on aid effectiveness and is convinced that harmonizing aid remains crucial to achieving the Millennium Development Goals. В этой связи Швейцария стремится строго придерживаться Парижской повестки дня по повышению эффективности помощи и выражает уверенность в том, что координация помощи по-прежнему играет ключевую роль в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Almaty Programme of Action recognized their particular problems and special needs, and put them on the priority agenda of international cooperation. В Алматинской программе действий их особые проблемы и особые потребности признаются и включаются в число приоритетных задач в области международного сотрудничества.
The analysis led to conclusions and recommendations that could form the basis for the institutional agenda and for mainstreaming it in the broader design and implementation of development strategies. Проведенный анализ сопровождается выводами и рекомендациями, которые могли бы лечь в основу повестки дня в области институционального строительства и его увязки с более широким контекстом, а также реализацией стратегий в целях развития.
They urged UNFPA to be further engaged in the health sector programme and to lead the reproductive health agenda. Они настоятельно призвали ЮНФПА продолжать участвовать в осуществлении программы в области здравоохранения и возглавить работу в области охраны репродуктивного здоровья.
While trafficking must remain high on the agenda of human rights and migration issues, female migrants must not be stigmatized. Хотя вопрос о торговле людьми должен и далее занимать видное место в программах в области прав человека и миграции, женщин-мигрантов не следует из-за этого подвергать остракизму.
His Government had established national child protection centres in several cities and supported an ambitious agenda for the promotion and protection of the rights of children. В ряде крупных городов правительство страны организовало национальные центры защиты детей и поддержало амбициозную повестку дня в области поощрения и защиты прав детей.
For nations such as the one I represent, the ambitious agenda aimed at achieving the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015 has become the key governmental programme. Для таких стран, как та, что я представляю, честолюбивая программа по достижению поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ) к 2015 году превратилась в важнейшую государственную программу.
My delegation encourages all States to actively support the international non-proliferation agenda, in both word and spirit, at home and abroad. Моя делегация призывает все государства активно поддержать международную повестку дня в области нераспространения: на словах и на деле, дома и заграницей.
Similarly, the failure of the Disarmament Commission to agree on an agenda for its substantive session is another setback to multilateral disarmament initiatives. Аналогичным образом, неспособность Комиссии по разоружению согласовать повестку дня сессии по вопросам существа является еще одной неудачей многосторонних инициатив в области разоружения.
The early entry into force of the CTBT continues to be at the top of the nuclear disarmament and non-proliferation agenda. Скорейшее вступление в силу ДВЗЯИ по-прежнему является первоочередной задачей в области ядерного разоружения и повестки дня в области нераспространения.
The suspension of the Round calls for careful reflection on the modus operandi of the trade negotiations and the definition and scope of the trade agenda. Приостановка раунда требует внимательного изучения принципов функционирования торговых переговоров, а также определения сферы охвата повестки дня в области торговли.
This indicates the determination of Member States to combat illicit trafficking of small arms and light weapons* and shows that the issue remains high on the international security agenda. Это свидетельствует о решимости государств-членов бороться с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и показывает, что это проблема остается одним из приоритетов в области международной безопасности.
The Pacific urban agenda was provided with a framework to address key poverty issues that arise from the increasing urbanization of Pacific island economies. В рамках Тихоокеанской повестки дня в области развития городов разработаны концептуальные основы деятельности по решению проблем нищеты, обусловленных растущими темпами урбанизации тихоокеанских островов.
The proposal is under review by the Department of Peacekeeping Operations as part of the peacekeeping reform agenda. Это предложение рассматривается Департаментом операций по поддержанию мира в рамках повестки дня, касающейся проведения реформ в области миротворчества.
A shift from government control of the SD agenda to greater engagement with stakeholders (at least partial engagement in the short term) and shared responsibility of implementation. Необходимо отказаться от государственной монополии в вопросах устойчивого развития в пользу широкого привлечения всех заинтересованных сторон (или как минимум их частичного участия на первом этапе) и солидарной ответственности за осуществление планов и программ в данной области.
That is why Chile has joined in efforts to revitalize the disarmament agenda and move towards prohibition of the use of fissile material for military purposes. Вот почему Чили присоединилась к усилиям по активизации повестки дня в области разоружения и усилиям по запрещению использования расщепляющегося материала в военных целях.
The initiative on deforestation is part of a broader agenda being pursued by my Government to implement the Millennium Development Goal to ensure environmental sustainability. Инициатива по борьбе с обезлесением представляет собой часть более широкой повестки, реализуемой правительством нашей страны в рамках достижения одной из целей в области развития, закрепленной в Декларации тысячелетия, которая направлена на обеспечение экологической устойчивости.
Last year, world leaders agreed to an ambitious reform agenda based on the three pillars of peace and security, development and human rights. В прошлом году мировые лидеры приняли обширную повестку дня в области реформирования, которая основана на трех главных элементах: мир и безопасность, развитие и права человека.
I am sure he will also help us make progress more generally on the disarmament issues and move us forward on the denuclearization agenda. Я убежден, что он также поможет нам в достижении прогресса по проблемам разоружения в целом и в продвижении повестки дня в области устранения ядерной угрозы.