| The 2008 Accra Agenda for Action stressed the need for strengthening country ownership, building more effective partnerships, and delivering and accounting for development results. | В Аккрской программе действий 2008 года была подчеркнута необходимость повышения уровня ответственности стран, налаживания более эффективных партнерских связей, достижения результатов в области развития и обеспечения подотчетности в этом вопросе. |
| The Gender Agenda for 2006 - 2010 establishes that a gender focus should be incorporated into future sets of health objectives. | Кроме того, в Гендерной повестке дня на 20062010 годы указывается, что при определении последующих задач в области охраны здоровья следует применять гендерный подход. |
| The Plan reinforces UN-Habitat's role in mobilizing Governments and Habitat Agenda partners in the coordinated implementation of a shared vision of sustainable urbanization, in line with its approved mandates. | План усиливает роль ООН-Хабитат в мобилизации правительств и партнеров по Повестке дня Хабитат в деле скоординированного осуществления общих целей в области устойчивой урбанизации в соответствии с ее утвержденным мандатом. |
| RECOMMENDATION 2 - COORDINATE THE APPROACH WITH THE BROADER MALARIA CONTROL AGENDA AND SET OF INITIATIVES | РЕКОМЕНДАЦИЯ 2 - КООРДИНАЦИЯ ПОДХОДА С БОЛЕЕ ШИРОКОЙ ПОВЕСТКОЙ ДНЯ И КОМПЛЕКСОМ ИНИЦИАТИВ В ОБЛАСТИ БОРЬБЫ ПРОТИВ МАЛЯРИИ |
| In the medium to long term, key interventions will be required in investment in infrastructure, skills and growth areas as highlighted in the Government's Agenda for Change. | В краткосрочный и долгосрочный периоды потребуются стратегические действия в области капиталовложений в инфраструктуру, профессиональных навыков и сферу роста, обозначенные в программе преобразований правительства. |
| The embargo therefore undermines the ability of the Government of Cuba to implement the Habitat Agenda and attain the Millennium Development Goals related to human settlements. | Таким образом, блокада резко ограничивает имеющиеся у правительства Кубы возможности по реализации Повестки дня Хабитат и достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в той мере, как они касаются населенных пунктов. |
| In meetings with President Koroma and his Cabinet, discussions focused on efforts by the Government to implement its Agenda for Change and achieve the Millennium Development Goals. | На встречах с президентом Коромой и членами его кабинета основное внимание уделялось усилиям правительства, направленным на осуществление его Программы преобразований и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Based on this assessment, the Tunis Agenda recommended that greater international financial resources should be directed toward: | Исходя из этих аналитических выводов, в Тунисской программе рекомендовалось направить дополнительные международные финансовые ресурсы в следующие области: |
| The international obligations entered into by Kyrgyzstan in the area of the protection of human rights will be implemented in the framework of the Agenda for National Renewal. | Взятые Кыргызстаном международные обязательства в области соблюдения прав человека будут выполняться в рамках определенного государством курса на обновление страны. |
| The Commission viewed a video message from Neelie Kroes, Vice-President of the European Commission and Commissioner for the Digital Agenda. | Члены Комиссии просмотрели видеопослание Нили Крос, заместителя Председателя Европейской комиссии и Комиссара по вопросам повестки дня в области цифровых технологий. |
| It was stated that the Decent Work Agenda could also be mobilized to address racial discrimination and xenophobia at the workplace. | Было заявлено о том, что Повестка дня в области обеспечения достойных условий труда также может быть задействована для решения проблемы расовой дискриминации и ксенофобии на рабочих местах. |
| In November, the Government presented the Agenda for Change during a consultative group meeting held in London, which was attended by development partners and investors. | В ноябре правительство представило Программу преобразований участникам совещания консультативной группы, состоявшегося в Лондоне, на котором присутствовали партнеры и инвесторы в области развития. |
| All development assistance given to the developing countries must be in line with the Accra Agenda for Action and fully respect the principles of national ownership and leadership. | Всякое содействие развивающимся странам в области развития должно оказываться в соответствии с Аккрской программой действий и при полном соблюдении принципов ответственности и руководящей роли государств. |
| Russia's Prime Minister had offered to host a high-level international conference in 2012 on ways of implementing the Decent Work Agenda of ILO. | Премьер-министр России предложил провести в нашей стране в 2012 году международную конференцию на высоком уровне о путях осуществления Повестки дня МОТ в области обеспечения достойной работы. |
| In recent years, Ecuador has made unprecedented efforts to combat poverty through the comprehensive social policies set out in the Sectoral Agenda for Social Development. | В последние годы Эквадор предпринимает невиданные доселе усилия по борьбе с нищетой на основе комплексной социальной политики, предусмотренной в Отраслевой повестке дня в области социального развития. |
| In doing so, it reiterated the critical importance of local authorities in implementing the Habitat Agenda and the human settlements-related internationally agreed development goals. | При этом он вновь указал на важное значение местных властей в осуществлении Повестки дня Хабитат и международно согласованных целей в области развития, касающихся населенных пунктов. |
| For the past five years, UNHCR has been reporting on the implementation of the Agenda for Protection through its annual Note on International Protection. | В последние пять лет УВКБ предоставляло информацию об осуществлении Повестки дня в области защиты в своей ежегодной Записке о международной защите. |
| We have also developed a comprehensive strategy for the nation's development over the next five years, called the Agenda for Change. | Мы также разработали документ о всеобъемлющей национальной стратегии в области развития на предстоящие пять лет, который называется «Программа перемен». |
| The focus of those meetings continues to be on the attainment of human settlements-related Millennium Development Goals and the Habitat Agenda. | Основной темой этих совещаний по-прежнему остается достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и касающихся населенных пунктов, а также целей Повестки дня Хабитат. |
| The Habitat Agenda and urban issues are addressed under the three areas of governance, environment and sustainable growth, and social protection. | Повестка дня Хабитат и вопросы развития городов включены в три области: управление, окружающая среда, а также устойчивый рост и социальная защита. |
| The Tunis Agenda outlined the need for enhanced cooperation for public policy issues pertaining to the Internet and for monitoring performance in that regard. | В Тунисской программе подчеркивалась необходимость расширения сотрудничества по вопросам государственной политики, имеющим отношение к Интернету, и мониторинга положения в этой области. |
| The coordinated implementation of the Habitat Agenda and related Millennium Development Goals was essential in order to address urban challenges in an effective manner. | Скоординированное осуществление Повестки дня Хабитат и относящихся к ней Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, очень важно для эффективного решения проблем городов. |
| ECE Transport Division Staff briefed the SECI Agenda Committee Meeting on the SECI Transport activities and commented on future actions and strategies. | Сотрудник Отдела транспорта ЕЭК выступил на заседании Комитета по повестке дня ИСЮВЕ с информацией о деятельности в области транспорта, касающейся ИСЮВЕ, и высказал замечания относительно дальнейшей деятельности и стратегии. |
| As a result of that process, an Agenda for Protection was adopted, reflecting a renewed commitment to address gaps in international protection. | В результате этого процесса была принята Повестка дня в области защиты, отражающая повышенную готовность ликвидировать пробелы в области международной защиты. |
| The report also highlights areas of focus in the implementation of the Habitat Agenda and targets 10 and 11 of the Millennium Development Goals. | В докладе также отражены основные области осуществления Повестки дня Хабитат и целей 10 и 11 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |