| Similarly, technical and administrative capabilities throughout the public service must be strengthened to support our developmental agenda. | Аналогичным образом необходимо укреплять технические и административные возможности в рамках всей сферы государственной службы, чтобы поддержать нашу программу в области развития. |
| The United Nations should continue to take the lead by revitalizing the multilateral arms control and disarmament agenda. | Организация Объединенных Наций должна продолжать играть ведущую роль в оживлении переговоров по многостороннему контролю над вооружениями и повестке дня в области разоружения. |
| The Secretary-General had made a number of recommendations for moving the rule of law agenda forward. | Генеральный секретарь вынес ряд рекомендаций, направленных на продвижение повестки дня в области верховенства права. |
| It is regrettable that there has been a regression on the internationally agreed disarmament agenda in the past few years. | Очень жаль, что в последние годы наблюдается регресс в реализации согласованной на международном уровне повестки дня в области разоружения. |
| We should not be distracted from other important tasks on the disarmament, arms control and non-proliferation agenda this year. | В этом году мы не должны упустить из вида другие важные задачи в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
| We cannot overemphasize the role of this body at a time when the international disarmament agenda is under severe strain. | Невозможно переоценить роль этого органа сейчас, когда международная повестка дня в области разоружения испытывает очень сильное напряжение. |
| The disarmament agenda has not always been fraught with failures. | Повестка дня в области разоружение не всегда была чревата неудачами. |
| The European Union was committed to that agenda and to working through the United Nations to achieve the internationally agreed development goals. | Европейский союз привержен осуществлению этой программы и работе по линии Организации Объединенных Наций в целях достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
| Nigeria applauded India's policy to strike a balance between a human rights agenda and development issues. | Нигерия горячо приветствовала проводимую Индией политику по достижению сбалансированного соотношения между программой деятельности в области прав человека и вопросами развития. |
| Addressing these issues should be on the top of the agenda of the new partnership on agriculture and food. | Решение этих проблем должно стоять в начале повестки дня нового партнерства в области сельского хозяйства и продовольствия. |
| The Vienna Declaration and Programme of Action has placed human rights education on the international agenda. | Венская декларация и Программа действий обеспечили включение в международную повестку дня проблематики образования в области прав человека. |
| All Member States share the responsibility for moving the arms control agenda forward. | Ответственность за последовательное рассмотрение повестки дня в области контроля над вооружениями лежит на всех государствах-членах. |
| The failure to fulfil obligations under the multilaterally agreed disarmament and nuclear non-proliferation agenda will threaten the continued existence of the NPT. | Невыполнение обязательств, предусмотренных в согласованной на многостороннем уровне повестке дня в области разоружения и нераспространения, поставит под угрозу дальнейшее существование ДНЯО. |
| The year 2009 is one of hope for the global disarmament agenda. | 2009 год стал годом надежды для глобальных усилий в области разоружения. |
| The revival of the global disarmament agenda is undoubtedly of tremendous importance and must be supported on all fronts. | Активизация процесса обсуждений глобальных вопросов в области разоружения, несомненно, имеет огромное значение и должна быть всячески поддержана. |
| Since 1999 when the decent work agenda was originally presented, various conferences and summits have taken place to underscore its importance. | С 1999 года, когда была первоначально представлена повестка дня в области обеспечения достойной работы, состоялся целый ряд конференций и встреч на высшем уровне, на которых подчеркивалось ее значение. |
| A political settlement is necessary to manage a broad reform agenda and other mechanisms that will address the root causes of conflict. | Политическое урегулирование необходимо для осуществления широкой повестки дня в области проведения реформы и создания механизмов, с помощью которых можно было бы заняться решением главных проблем конфликта. |
| A number of countries have also launched initiatives to add new life to the global disarmament agenda. | Ряд стран уже выступил с инициативами, призванными вдохнуть новую жизнь в глобальную повестку дня в области разоружения. |
| A top priority of the global disarmament agenda is the issue of nuclear disarmament. | Главным приоритетом глобальной повестки дня в области разоружения является ядерное разоружение. |
| Recent years have been characterized by the paralysis of the multilateral disarmament agenda. | Последние годы были годами полного застоя в области многостороннего разоружения. |
| We believe that the agreed agenda reflects in a balanced and comprehensive way substantive priorities to be addressed in this area. | Мы считаем, что эта согласованная повестка дня отражает сбалансированным и всеобъемлющим образом основные приоритеты, которые будут рассматриваться в этой области. |
| As Secretary-General Ban Ki-moon said recently, the changing consciousness can also help us to revitalize the international disarmament agenda. | Как заявил недавно Генеральный секретарь Пан Ги Мун, изменение сознания также может помочь нам оживить международную повестку дня в области разоружения. |
| The national governance agenda must be enhanced by strengthening regional integration processes. | Национальные программы в области улучшения управления должны предусматривать укрепление региональных интеграционных процессов. |
| It also includes development activities and establishing the economic foundations for countries on the Commission's agenda. | Оно включает также деятельность в области развития, равно как создание экономического фундамента в странах, включенных в повестку дня Комиссии. |
| We need an incremental disarmament agenda. | Нам необходимо расширять программы в области разоружения. |